|
"Унифицированное заглавие"
Марина Экстрем, заведующая сектором каталогизации отдела обработки и каталогов РГБ, кандидат педагогических наук,
Татьяна Паршина, главный библиотекарь РГБ, заведующая группой организации каталогов отдела обработки и каталогов,
Галина Ридер, главный библиотекарь РНБ,заведующая группой рекаталогизации иностранных книг XVI-XVIIIвв..отдела обработки и каталогов.
В статье рассмотрены основные особенности новых правил каталогизации в части заголовка,содержащего унифицированное заглавие, которые прежде всего заключаются в расширенной трактовке самого понятия "унифицированное заглавие".
ОСНОВНОЙ особенностью новых правил каталогизации в части заголока, содержащего унифицированное заглавие, является расширение трактовки самого понятия «унифицированное заглавие».
Напомним, что в Правилах библиографического описания, действовавших до настоящего времени, под заголовком, содержащим унифицированное заглавие, подразумевалось описание только анонимных классических произведений. Более подробно заголовок, содержащий унифицированное заглавие, был рассмотрен в Правилах описания старопечатных изданий, где помимо произведений народного эпоса, предусмотрено его применение при составлении библиографической записи на издания старопечатных изданий Библии, ее частей и литургических книг, имеющих различные сложные заглавия.
Многолетний опыт ведения карточных каталогов показывает, что такое узкое толкование понятия унифицированного заглавия не соответствовало даже существующей практике, а при формировании электронного каталога это становится еще более очевидным. Переход на машиночитаемую каталогизацию несомненно расширяет поисковые возможности каталога, но предъявляет особые требования к унификации различных элементов. Обязательным условием также становится расширение нормируемых точек доступа.
Разработчики новых Российских правил не могли не учитывать и тот факт, что в условиях перехода на машиночитаемую каталогизацию и ведения электронного каталога появляется возможность использования готовых записей из различных баз данных, включая зарубежные, что диктует необходимость гармонизации различных правил каталогизации.
В отличие от отечественной каталогизации в зарубежной литературе толкование понятия унифицированного заглавия традиционно значительно шире и охватывает круг понятий, которые у нас никогда не рассматривались как унифицированные заглавия. Так, например, в англо-американских правилах каталогизации, которые применяются во многих странах, заголовок, содержащий унифицированное заглавие, используется при описании анонимных классических произведений, всех Священных писаний и литургических произведений, независимо от времени их издания, заглавий отдельных авторских произведений, имеющих различные варианты заглавия и типовые заглавия. Разработчики новых Российских правил каталогизации взяли за основу структуру англо-американских правил, но отказались от присущей им чрезмерной детализации.
Итак, согласно новым Российским правилам каталогизации заголовок, содержащий унифицированное заглавие, — это представленное по определенным правилам наиболее известное название анонимного классического произведения (произведения народного эпоса, исторического или юридического памятника), литургической книги, единообразно сформулированное название священных писаний и их частей. В качестве унифицированного заглавия может также рассматриваться наиболее распространенная форма заглавия авторского произведения, имеющего различные варианты названия; типовые слова (собрание сочинений, избранное, произведения одного жанра, типа музыкального произведения и т. п.).
Заголовок, содержащий унифицированное заглавие, применяется в следующих случаях:
• если заглавие, под которым произведение известно, отличается от основного заглавия объекта описания;
• если существуют различные воплощения произведения;
• если существуют различные варианты заглавия одного и того же произведения;
• если необходима унификация определенных видов документов под типовым заглавием.
По структуре заголовок, содержащий унифицированное заглавие, может быть простым и сложным. Для различения заголовков, содержащих идентичные унифицированные заглавия, предлагается применять идентифицирующие признаки, в качестве которых могут быть приведены дата и место издания, язык объекта описания, год публикации оригинала (для факсимильных изданий), сведения о средствах исполнения (для музыкальных произведений).
В большинстве случаев заголовок, содержащий унифицированное заглавие, приводится на языке библиографического описания, но может и отличаться от него. Сохранено существующее правило, что издания на церковнославянском языке приводятся на русском языке, а иноязычные издания Библии и литургических — на латинском языке. Введено положение, что если заголовок, содержащий унифицированное заглавие, представлен в произведениях в разных языковых формах, то его приводят на языке оригинала произведения в той форме, под которой оно получило наибольшую известность или приводится в национальной библиографии. Если есть перевод издания на русский язык, в качестве унифицированного заглавия выбирается также общепринятая форма на русском языке.
В источнике информации
Das altfranzosische Rolandslied nach den Oxforder Handschrift
Prsen o Rolandu
Chanson de Roland
В заголовке
Chanson de Roland
В источнике информации
Песнь о Роланде
Роланд
В заголовке
Песнь о Роланде
В новых Российских правилах каталогизации несколько расширен круг изданий, которые включаются в понятие анонимных классических произведений. Это народное эпическое творчество, фольклорные произведения (сказки, легенды, сказания, былины, песни и т. д.), так называемые бродячие сюжеты, исторические и юридические памятники.
Анонимные классические произведения за время своего существования выдержали ряд изданий, некоторые из них относятся к различным историческим эпохам. Их заглавия отражают исторические и лексические особенности своего периода, что приводит к появлению различных вариантов заглавий.
Нередко один и тот же сюжет, представленный в различных жанрах, имеет существенно различные заглавия. Отдельный фрагмент такого произведения иногда издавался под заглавием, сходным с заглавием полного произведения. Также происходит заимствование сюжетов одной национальной литературы из другой. В качестве унифицированного заглавия для этой группы выступает нормированное наименование сюжета или наиболее известное название.
В источнике описания
Арабские сказки
Сказки тысячи и одной ночи
1002-я ночь (сказки для взрослых по мотивам «Сказок 1001 ночи»)
Книга тысячи и одной ночи
Тысяча и одна ночь
Тысяча ночей
Пять сказок Шехерезады
В заголовке
Тысяча и одна ночь
Для предоставления пользователю максимальных удобств в информационном поиске предлагается помимо унифицированного заглавия на произведение в целом ввести в качестве такового и заглавия частей анонимных классических произведений, каталогизируемых отдельно. Так, например, ряд произведений 1001 ночи (Синдбад-мореход, Волшебная лампа Алладина) издавались самостоятельно и в свою очередь имели различные варианты заглавия.
В источнике информации
Али—Баба
Али—Баба и разбойники
Али—Баба и сорок разбойников
Али—Баба или сорок разбойников
В заголовке
Али—Баба и сорок разбойников
Священные писания как разновидность анонимных классических произведений в новых Правилах вынесены в отдельный раздел. Заголовки, содержащие унифицированные заглавия, предлагается применять для всех священных писаний, независимо от времени их издания, т. е. не только для старопечатных, но и современных. Как правило, при описании Библии применяется сложный заголовок, состоящий из двух и более звеньев. Части Библии — Ветхий и Новый завет приводят в качестве второго звена, а отдельные книги Библии и группы книг — в качестве третьего звена.
Библия. В. З. Пророки
Библия. В. З. Пятикнижие
Отдельные отрывки Библии, которые не обозначаются как ее часть, — например, Десять заповедей, Отче наш и др. — идентифицируются по собственному заглавию. В этом случае в качестве унифицированного предлагается приводить собственное заглавие отдельного отрывка.
Десять заповедей
В новых Российских правилах и при описании Священных писаний нехристианского вероисповедания предлагается в качестве унифицированного использовать заглавие, под которым это писание наиболее известно и идентифицируется в справочных источниках по религиозной группе, к которой оно относится, или справочниках общего характера.
Коран — ислам
Талмуд — иудаизм
Типитака — буддизм (палийский канон)
Трипитака — буддизм (санскритский канон)
Веды, Упанишады — индуизм
В последние годы значительно вырос объем документов, содержащих литургические (богослужебные) произведения. Они содержат официально утвержденные или традиционно принятые тексты религиозных обрядов, порядок проведения богослужений, обрядов, книги обязательных молитв и т. д., которые нередко имеют различные варианты заглавия. В качестве заголовка, содержащего унифицированное заглавие, выбирается официально утвержденное или традиционно принятое той или иной конфессией либо церковью заглавие.
В источнике информации
Типикон
Устав церковный
Типикон сие есть церковный устав
В заголовке
Устав церковный
В источнике информации
Werktags-Taschenmessbuch
В заголовке
Missale
Принципиально новым по форме является положение новых Российских правил каталогизации о применении в качестве унифицированного заглавия наиболее распространенной формы заглавия авторского произведения, имеющего различные варианты заглавия и типовых слов (собрание сочинений, избранное, произведения одного жанра, типа музыкального произведения).
Заметим, что это предложение является новым только по форме, но не по содержанию. В процессе каталогизации и организации карточных каталогов, вопреки ограничению правил употребления унифицированного заглавия, существовала практика собирания различных вариантов заглавия одного и того же произведения под одной формой, т.е. происходила унификация. Применяя разделители, каталогизаторы пытались собрать произведения с одним сюжетом под одним разделителем, а не в алфавитном порядке.
Использование же унифицированного заглавия позволит свести в единый комплекс все разночтения одного и того заглавия в электронной среде, где не существует такого понятия как разделитель. При выборе формы заголовка предпочтение отдается наиболее известной форме заглавия в различных воплощениях данного произведения или в справочных пособиях.
Дефо, Даниель
В источнике информации
Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо
Приключения Робинзона Крузо
Робинзон
Робинзон Крузо
Робинзон, его жизнь и приключения
Жизнь и удивительные приключения Робинзона, моряка из Йорка, написанные им самим
Жизнь и странные небывалые приключения Робинзона Крузо
Робинсон
Сокращенный Робинсон Крузо
Удивительные приключения Робинзона Крузо
Удивительные приключения английского моряка Робинзона Крузо
Путешествие и удивительные приключения Робинзона Крузо
В заголовке
Робинзон Крузо
Впервые предлагается рассматривать в разделе «Заголовок, содержащий унифицированное заглавие» авторские музыкальные произведения с различными вариантами заглавий. В старых Правилах для музыкальных произведений предписывалось использовать так называемое условное или расстановочное заглавие, которое по существу и является ничем иным, как унифицированным заглавием (это было оговорено в приложениях к Правилам). В качестве унифицированного заглавия для музыкального произведения предлагается использовать оригинальное заглавие, данное композитором, или его перевод на русский язык
Иоганн Себастьян Бах
В источнике информации
Шесть больших прелюдий и фуг для органа
Прелюдии и фуги
Прелюдии и фуги
В заголовке
Прелюдии и фуги
Также новым только по форме, но не по содержанию является предложение ввести в понятие унифицированного заглавия типовые заглавия. Унификация подобных произведений происходила и в карточном каталоге. В алфавитном каталоге издавна существует так называемая логическая расстановка произведений под типовым заглавием. Каталогизаторы собирают в определенном авторском комплексе с помощью разделителей Полные собрания сочинений, Собрания сочинений, Сочинения, не нормируя сами эти заглавия.
Каталогизатору бывает трудно определить, под каким из разделителей следует собирать различные варианты этих заглавий, а пользователю приходиться перебирать весь комплекс, чтобы найти нужное. Все зависит от субъективной точки зрения, что, естественно, затрудняет поиск. Использование унифицированных форм таких заглавий позволит упорядочить поиск определенных изданий одного автора не только в традиционном каталоге, но и в электронной среде.
Предполагаются следующие варианты типовых заглавий, которые могут быть приведены на языке библиографического описания или на языке библиографирующего учреждения. В качестве унифицированного заглавия на объект, представляющий собой полное собрание сочинений, предлагаются типовые слова «Собрание сочинений». Для различного рода избранных произведений — «Избранное», для произведений отдельных жанров — пьесы, поэмы и т. д., для музыкальных произведений — тип музыкального произведения (баллады, сонаты, дуэты).
Лермонтов, Михаил Юрьевич
В источнике информации
Избранные места из сочинений Лермонтова
Избранные произведения
Избранные сочинения
В заголовке
Избранное
В разделе 5 «Выбор точек доступа» отдельная глава посвящена выбору унифицированного заглавия в качестве точки доступа, где определено, что унифицированное заглавие в качестве основной точки доступа выбирается для библиографических записей на анонимные классические произведения, в том числе Священные писания и их части, литургические произведения.
В качестве дополнительных точек доступа могут выступать авторские произведения, имеющие различные варианты заглавия и типовые слова (собрания сочинений, избранное, произведения одного жанра). В этом случае наличие форматных механизмов позволит при необходимости не выводить заголовки, содержащие эти унифицированные заглавия, на карточку, т. е. в карточных каталогах описание может быть представлено в традиционном виде, а необходимая информация, как и прежде, будет представлена только на разделителях. Выбор и количество дополнительных точек доступа определяется библиографирующим учреждением.
Авторы данной статьи входят в авторский коллектив создателей «Российских правил каталогизации» и системы российских форматов машиночитаемой каталогизации.
|
|