Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Архив журналов - № 6 (6)'03 - ГОД ЯПОНИИ
От Акутагавы до Мураками
Мы продолжаем публикацию обзора японской прозы ХХ века, который может быть использован в качестве аннотированного рекомендательного библиографического указателя.

Миямото Тэру (род. в 1947 году в префектуре Хёго) принадлежит к послевоенному поколению японских писателей, которые заявили о себе во второй половине 1970-х годов. В литературу пришел вместе с Накагами Кэндзи, Мураками Рю, Мита Масахиро, Цука Кахэем.
После окончания литературного факультета университета Тэру работал в рекламном агентстве, а в 28 лет оставил службу и решил посвятить себя литературной деятельности. Его дебют сразу обратил на себя внимание литературной общественности. За повесть «Доро-но кава» («Мутная река»), опубликованную в июле 1977 г. в журнале «Бунгэй тэнбо», писатель получил премию Дадзая Осаму. Через несколько месяцев новая повесть писателя «Хотару-гава» («Река светлячков») была удостоена одной из самых престижных литературных премий Японии — Акутагавы.
Третья повесть — «Дотонбори-гава» завершила трилогию цикла о реках. «Мутная река» это акварельная импровизация на тему смерти. В 1981 г. режиссер Огури Кохэем по этой повести снял фильм, получивший серебряный приз на Московском кинофестивале 1981 г. Миямото Тэру — писатель разноплановый. Его первые произведения созданы в жанре «чистой» литературы, позже появляются вещи, которые можно отнести к жанру массовой.
Перу писателя принадлежит роман в письмах «Кинсю» («Вышивка золотом», 1989 год), повести «Хару-но юмэ» («Весенние мечты», 1984 год), «Донау-но табибито» («Путешествие на Дунай», 1985 год), «Юсюн» («Фаворит», 1986 год, удостоена премии Китикава), цикл путевых заметок «Из окна чужой страны», роман «Ваза для апельсинов», 1993 год, сборники рассказов. На огромном книжном рынке Японии произведения Тэру пользуются неизменным успехом у читателей.
Миямото Тэру. Собаки в разгаре лета: Рассказы и повесть / Пер. с яп. М. Жанцановой. — М.: Восточная литература РАН, 2000. — 144 с. — Содерж.: Мутная река: Повесть; Рассказы: Сжечь лодку; Украдешь шоколаду?; Собаки в разгар лета; Лестница; Горячая кола; Когда приплывут младенцы?
Анна Огино (род. в 1956 г. в Йокогаме) — одна из самых популярных японских писательниц. Ее отец — американец французского происхождения, и с 1983 г. Огино жила во Франции. Имеет звание доктора наук Парижского университета, является специалистом по французской филологии, автором книг о творчестве Рабле. В настоящее время живет в Йокогаме, работает в университете Кэйо — доцент филологического факультета. В 1991 г. получила премию имени Акутагавы за новеллу «Водяной мешок», после которой стала знаменитой. Часто выступает с лекциями на японском телевидении.
«Это, как и Харуки Мураками, дитя космополитизированной эпохи, — пишет Г. Ш. Чхартишвили, — но в отличие от японоамериканца Мураками, Анна Огино японофранцуженка». Ее проза, напоминающая раннюю Франсуазу Саган, подчеркнуто легка и несерьезна, она виртуоз легчайшего письма, литературной пародии. Свой творческий метод Огино сравнивает с качелями, со стремительным движением от смешного к грустному. Особенность ее стиля — озорные каламбуры и игра со словом — делают ее произведения трудными для перевода. Сама Анна называет себя «дестройером», то есть «разрушителем» языка.
Среди известных ее произведений: «Моя мамочка пьет чай», «Не закрывайте дверь», «Испанский замок», «Письма, полные любовного яда», монография «Плаванье с Рабле» и другие.
Анна Огино. Водяной мешок / Пер. с яп. Г. Чхартишвили // Она: [Cб. Новелл / Пер. с яп.]. — М.: Иностранка, 2001. — С. 63—142.
Марико Охара (род. в 1959 г. в Осаке) — известная в современной Японии писательница-фантаст. Закончила филологический факультет женского университета Святого Сердца в Токио. Дебютировала в 1980 году рассказом «Кошка, гулявшая сама по себе», который был награжден на конкурсе научной фантастики издательства «Хаякава сёбо».
В 1988 году был напечатан сборник рассказов «Психогинки». Это название сама писательница интерпретирует как «женоумки» — носители женской ментальности. Кроме этого она писала «космические оперы», рассказывающие об истории будущего. В 1994 г. получила большой Японский приз научной фантастики за роман «Боги, разыгравшие войну». В1999 г. Марико Охара была избрана председателем Японского клуба научных фантастов.
Среди известных прозведений писательницы «Кит, поющий в Галактической сети», «Механический бог Асура», «Гибридное дитя» и другие.
Марико Охара. Психогинки / Пер. с яп. Е. Маевского // Она: [Сб. новелл / Пер. с яп.]. — М.: Иностранка, 2001. — С. 337—384.
Кэндзабуро Оэ (род. в 1935 г.) — второй японский писатель — лауреат Нобелевской премии в области литературы (1994 г.). Его детство проходило в отрезанной от всего мира горной деревушке на острове Сикоку, где в начале 1950-х годов он, будучи 15-летним школьником, издает хрестоматию произведений Ф. М. Достоевского, чтобы его товарищи хотя бы в отрывках познакомились с творчеством великого русского писателя. «Писать я учился у русской литературы, — скажет впоследствии Оэ, — методу отображения жизни, проникновения во внутренний мир человека».
В 1954 году поступил в одно из самых престижных учебных заведений Японии — Токийский государственный университет, на французское отделение, которое закончил в 1959 г. Оэ стремительно вошел в литературу. Еще будучи студентом, он опубликовал в университетской газете свой первый рассказ «Чудная работа», а в 1958 г. за рассказ «Вскормление» получил премию имени Акутагавы.
Многочисленные произведения писателя, обратившие на себя внимание критики, поднимают проблему отчуждения современной японской молодежи. В романах «Наше время» (1959), «Семнадцатилетние» (1961), «Опоздавшая молодежь» (1962) писатель стремится дать портрет молодого поколения послевоенной Японии. «В начале своей писательской жизни я просто не знал ничего другого. Молодежь, ее мысли и надежды, ее трудности проходили у меня перед глазами — я был сам представителем этой молодежи, — говорил в одном из своих интервью писатель. — Но и сейчас я не ухожу от этой темы, прежде всего потому, что молодежь — наиболее динамичная, наиболее остро реагирующая на события часть общества. Взяв ее в качестве объекта художественного исследования, можно глубже и полнее обнаружить характер общества в целом, его беды и болезни. Мне хочется, пользуясь выражением Шкловского, «показать динамику души», становление и развитие характера».
Творчество Кэндзабуро Оэ остросоциально. Он никогда не замыкается в сфере «чистого искусства», в его произведениях проступают острейшие проблемы: проблема будущего человечества, проблема атомной или экологической катастрофы, проблема духовного и нравственного обнищания человека. Большое место в творчестве Оэ занимает тема Хиросимы. Роман «Индивидуальный опыт» (1964) и «Хиросимские записки» (1966), явились выражением гуманистического протеста против угрозы новой ядерной катастрофы.
В 1970-е годы в противовес «оторванности от корней», которую писатели послевоенной Японии переживали очень болезненно, начался «бум японизма», отразившийся и на творчестве Оэ в стремлении к высшей искренности, поиску причин кризиса духовности. «Я сознаю, что опускаюсь физически и духовно, и уклон, по которому я качусь вниз, явно ведет меня туда, где обитает нечто еще более ужасное, чем дух смерти», — говорит герой Оэ в романе «Футбол 1860 года». Разрушая природу, человек разрушает себя, являясь частью природы. От низкопробной музыки сохнут цветы и человеческие души; от глупости, вульгарности, пошлости исходит отрицательная энергия, разрушающая живые клетки. Этим и страшен распад, «эмоциональная распущенность», индивидуальная свобода от всего святого.
В романе «Объяли меня воды до души моей…» (1973 год) потоп, означающий конец мира, подступил уже к самой груди, или к душе человека, и вот-вот покроет его с головой, «если люди не опомнятся, не перестанут разрушать дом бытия», — пишет Татьяна Григорьева в статье «Путь японской культуры». В беседе, организованной издательством «Синтёся», Оэ сказал по поводу названия романа: «Я неверующий, но Библию читаю, и главным образом потому, что в ней есть слова: «Объяли меня воды до души моей». Спасти себя должны сами люди. В романе «Игры современников» (1979 год) писатель на огромном временном пространстве, начиная с древности и кончая современностью, решил показать столкновение сил разрушения и сил созидания. В 90-е годы Кэндзабуро Оэ пишет рассказы в традиционном японском жанре сисёцу (проза о себе), статьи, эссе.
Оэ большой знаток западной литературы, свободно читающий по-английски и по-французски, его позиция более открыта по отношению к остальному миру, чем у Ясунари Кавабаты. Свою нобелевскую лекцию 1994 года он назвал довольно странно: «Я из неопределенной Японии», что явилось ироничной пародией на название нобелевской речи Кавабаты «Красотой Японии рожденный» (1968 г.). «В отличие от Кавабаты, Оэ утверждает, что нет никакой красивой Японии, с которой писатель может себя идентифицировать; есть только двусмысленная Япония, — пишет профессор Мицуёси Нумано в лекции «Новая японская литература, о которой вы еще не знаете», — Писатель может иногда добиться универсальности только через свою местность и свою специфичность. Произведения Оэ почти всегда основываются на его собственном опыте из области сугубо приватной жизни», являясь в то же время «универсальными по-настоящему мировыми произведениями».
Оэ Кэндзабуро. Игры современников: Роман / Пер. с яп. В. Гривнина. — СПб: Амфора, 1999. — 458 с.
Оэ Кэндзабуро. Объяли меня воды до души моей..: Роман / Кэндзабуро Оэ [Пер. с яп. В. С. Гривнина]. — СПб.: Амфора, 1999. — 444 с.; [Пер. с яп. В. С. Гривнина]. — СПб.: Амфора, 2000. — 328 с. — (Новый век Millennium).
Оэ Кэндзабуро. Записки пинчраннера: Роман / Кэндзабуро Оэ [Пер. с яп. В. С. Гривнина]. — СПб.: Амфора, 2000. — 328 с. — (Millenium — Тысячелетие).

Светлана Ермишко, главный библиограф библиотеки Мухинского училища
Тема номера

№ 14 (320)'18
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы