Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Драйвера виндовс как установить фаи драи вера виндовс sdi.red.
Архив журналов - № 4 (16)'04 - РАРИТЕТЫ
Редкие книги Павла I
Александр Иванович Сапожников, заведующий сектором фондов РНБ

Книги — удивительные произведения человеческого ума и рук — имеют свою судьбу, гораздо более протяженную во времени, нежели жизнь их владельцев. Сменяются исторические эпохи, а книги сохраняют потомкам не только знания, но зачастую и имена
своих прежних владельцев.
Эти сведения особенно важны
и интересны, когда речь идет
об исторических личностях.

Интерес к книгам из библиотек русских императоров в последние годы возрос. Многие из них сохранились, но оказались рассеяны по различным музеям, архивам и книгохранилищам не только нашей страны, но и зарубежья. Обращение исследователей к этим книжным собраниям, изучение их состава, истории формирования позволяют по-новому взглянуть на личности русских монархов, пересмотреть некоторые устоявшиеся оценки в отечественной историографии.
Большое значение для исторической науки имела недавняя реконструкция состава библиотеки Петра I. Однако не всем книжным собраниям императоров выпала такая счастливая участь, были в их истории и трагические страницы: национализация в 1918 г., последующая распродажа с аукционов, утраты во время Второй Мировой войны...
Но проходят годы, и то, что казалось давно утраченным, вдруг отыскивается совсем рядом, практически под рукой. Иногда, стоит только внимательно изучить библиотечные пометы на заинтересовавшей книге, как перед исследователем открывается любопытная история ее перемещений, из-за которых она затерялась в библиотечном фонде среди тысяч других книг, и теперь ее можно опознать только подержав в руках, de visu, — обычные каталоги в этом не помогут.
Император Павел I был личностью противоречивой, и его царствование удостоилось самых различных оценок. Душа благородная, воспитанная на идеалах средневекового рыцарства, столкнулась с реалиями придворной жизни, двуличием и лицемерием. Убийство отца, невозможность взойти на отеческий престол, высокомерие фаворитов матери — все это выпестовало вспыльчивый и мстительный характер Павла Петровича. Личная трагедия наследника престола стала причиной четырехлетнего сумбурного царствования. Формула «Дон-Кихот на русском престоле», пожалуй, самая верная оценка личности Павла I.
Единственному наследнику своего отца, ему судьбой было предопределено рано или поздно занять российский престол. Воспитанию и образованию великого князя придавалось большое значение, и ответственным за это дело государственной важности назначили дипломата Н. И. Панина. К преподаванию привлекли немало известных лиц: архимандрита Платона (Левшина), будущего митрополита Московского; барона А. Л. Николаи, впоследствии президента Академии наук; профессора физики Ф. Эпинуса и литератора Ф. Лаферьера.
С детства Павел Петрович пристрастился к чтению, впоследствии эта склонность еще более развилась в нем благодаря многолетнему уединению в Гатчине. Он явно отдавал предпочтение исторической, философской и военной литературе.1
Павел I имел личные библиотеки в Зимнем, Гатчинском и Павловском дворцах, а также в Михайловском замке. Некоторые книговеды считают дворцовые библиотеки «интерьерными». Действительно, переплеты книг становились частью интерьера библиотечных залов, внешнему оформлению книг придавали особое значение. Это хорошо видно на примере переплетов книг из четырех библиотек Павла I, все они разительно отличаются друг от друга, их былое местонахождение в большинстве случаев можно определить по переплету. Конечно, были исключения: некоторые книги перекочевали из одного дворца в другой по воле владельца, сохранялись индивидуальные переплеты подносных экземпляров.
На книгах из Гатчинского дворца часто встречаются переплеты из кожи коричневого цвета, с золотым супер-экслибрисом в виде двух латинских букв «РР» — инициалы великого князя Павла Петровича до восшествия на престол.
Книги Павловского дворца, хранившиеся в шкафах из желтой волнистой березы, имеют картонные переплеты желтого цвета, малиновым сафьяном обтянуты только углы и корешок, в верхней части которого помещена тисненная золотом монограмма «ПМ» — Павел и Мария. Это была объединенная библиотека императора Павла I и императрицы Марии Федоровны.
В Михайловском замке собрание Павла размещалось в шести шкафах красного дерева. По преданию, книги из замка традиционно имеют переплеты из красной кожи с аппликацией Мальтийского креста из белой бумаги в центре обеих крышек. Насколько это справедливо, сказать трудно, поскольку все известные нам книги в подобных переплетах так или иначе связаны с Мальтийским орденом по содержанию.
В Зимнем дворце библиотека Павла I хранилась в восьми шкафах красного дерева; книги получили красный сафьяновый переплет с золотым супер-экслибрисом в виде латинской буквы «Р», заключенной в перевитой сверху и снизу овал. Этот супер-экслибрис наиболее известен — книги с ним имелись во всех дворцовых библиотеках Павла I. Но для собрания в Зимнем дворце такой переплет был наиболее характерен.
Считается, что эта библиотека погибла во время пожара в Зимнем дворце в декабре 1837 г. Историки ссылаются на книгу В. В. Щеглова, самого авторитетного знатока, последнего заведующего Собственными библиотеками Его Императорского Величества. Он писал: «В том же году (1837 — А. С.), с 17 на 18 декабря, во время бывшего в Зимнем дворце пожара, эта библиотека сгорела; от нее уцелели лишь каталоги, хранящиеся ныне в архиве Императорского Эрмитажа».2 Однако, в действительности, многих книг Павла I к тому времени уже не было во дворце.
Еще в 1826 г., едва взойдя на престол, император Николай I повелел устроить в Царском Селе библиотеку, для чего были отведены четыре зала в правом крыле Александровского дворца.3 Для заполнения этих залов часть книг перевезли из Зимнего дворца — библиотеку Павла I и книги из кабинета Александра I. В 1829 г. император Николай I повелел «допустить надворного советника Седжера пересмотреть библиотеку покойного императора Павла I-го для выбора из оной книг, кои понадобятся для библиотеки в Царском Селе».4
Известно, что в библиотеке Павла I в Зимнем дворце было 1150 книг, составлявших 1697 томов. В 1829 г. личный библиотекарь Николая I Карл Седжер отобрал из них 197 книг в 647 томах и 4 рукописи. Простое сопоставление этих цифр показывает, что при отборе он явно отдавал предпочтение многотомным изданиям. В Царском Селе экслибрисы Эрмитажной иностранной библиотеки на форзацах книг были отклеены, шмуц-титулы или титульные листы книг украсил гербовый штамп Bibliotheque de Tsarskoe Selo.
Через два десятилетия книги опять «сменили место жительства». В 1850 г. Императорская Публичная библиотека (ИПБ) из ведомства Министерства народного просвещения была передана в ведение Министерства Императорского двора. Это не только благотворно отразилось на ее бюджете, но и позволило пополнять фонды за счет книг из дворцовых библиотек.
В 1850—51 гг. была сделана первая передача книг из библиотеки Царскосельского дворца в ИПБ. В основном это были экземпляры из собраний Павла I и Александра I — книги по теологии, истории, искусству, географии, философии, экономике, политике и естествознанию. В последующие десятилетия такие передачи делались неоднократно. Последняя партия книг, ранее находившихся в Царскосельском дворце, поступила в библиотеку из Ленинградского Государственного книжного фонда в 1930-х гг. Сейчас в фондах РНБ хранится несколько десятков томов в красных сафьяновых переплетах с супер-экслибрисом «P», и их поиск продолжается.
Все эти издания можно априори отнести к разряду редких и ценных, поскольку они прошли тройной отбор. Сначала Павел I и его личный библиотекарь И. Б. Мальте нашли их достойными включения в императорскую библиотеку. Затем они заинтересовали К. Седжера. И наконец — библиографы восполнили ими лакуны в фонде национальной библиотеки.
Рамки журнальной публикации позволяют нам познакомить читателей только с тремя редкими книгами из библиотеки императора Павла I.
На рубеже XVIII—XIX вв., до выхода в свет «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина в дворянских семьях историю отечества изучали преимущественно по книге французского историка Пьера-Шарля Левека (1736—1812). Первую известность ему принесли литературные и философские сочинения, благодаря которым на него обратил внимание Дидро. По его протекции Левек в мае 1773 г. получил место преподавателя Сухопутного шляхетного корпуса в Петербурге. В России он провел семь лет в качестве педагога: в корпусе преподавал французский язык и логику, в Академии художеств — историю и географию. Левека привлекали и для преподавания великому князю Павлу Петровичу.5
В Петербурге он собрал материал для своей «Российской истории», первое издание которой вышло в 1782 г. в Париже: Levesque P. Histoire de Russie (Vol. 1—5. Paris, 1782). Открывал список подписчиков на это издание великий князь Павел Петрович, заказавший 25 экземпляров. В этом списке, составленном, вероятно, в Петербурге, преимущественно значатся русские дворяне, иностранцы на русской службе и дипломаты. В РНБ есть экземпляр первого издания, на шмуцтитуле которого имеется штамп Bibliotheque de Tsarskoe Selo — вероятно, когда-то он находился в библиотеке Павла I.
Впоследствии «Российская история» Левека трижды переиздавалась на французском языке в 1783, 1800 и 1812 г., четыре раза на итальянском. Попытка русского издания завершилась выходом в свет первого тома. Такая же судьба постигла и английский перевод.
Сведений об издании английского перевода книги Левека не удалось отыскать в электронных каталогах крупнейших библиотек Европы. Это свидетельствует о его редкости. Сведения о переводчике можно найти только в предисловии к самой книге — это Джонсон Ньюмен, эсквайр, исполнявший обязанности русского консула в Гулле (Hull). Вероятно, он занимался торговлей, поскольку писал, что, начиная с 1755 г., общался со всеми сословиями русского народа. Он превосходно знал русский язык и прочел в оригинале все исторические труды, используемые Левеком.
Переводчик явно рассчитывал на награду, посвятив свой труд вице-канцлеру графу И. Остерману. Сейчас известно местонахождение только двух экземпляров этого издания, поднесенных Ньюменом императрице Екатерине II и великому князю Павлу Петровичу. Один хранится в Научной библиотеке Государственного Эрмитажа, другой — в Российской национальной библиотеке.6 На экземпляре РНБ имеется автограф Ньюмена: For His Imperial Highness Paul Petrovitz Grand Duke of all the Russias [Его Императорскому Высочеству Павлу Петровичу, великому князю всея Руси], и штамп Bibliotheque de Tsarskoe Selo.
Во второй половине XVIII века у европейского читателя пользовались популярностью мемуары шотландского врача Дж. Белла, который с 1715 по 1747 г. состоял на русской службе и посетил сопредельные восточные государства. Джон Белл (1691—1780) принадлежал старинной дворянской фамилии и получил классическое образование. С детства он мечтал увидеть дальние страны и, едва получив диплом доктора медицины, отправился в июле 1714 г. в Россию.
В Петербурге его радушно встретил земляк Роберт Арескин, лейб-медик императора Петра I. Вскоре Белл в качестве врача был включен в посольство А. П. Волынского, отправляемое в Персию для установления торговых отношений. Поездка из Петербурга в Испаган и обратно заняла более трех лет, с июля 1715 г. по декабрь 1718 г. Следующее путешествие Белл совершил вместе с посольством Л. В. Измайлова, направленным в Китай для подписания торгового договора.
До Пекина дипломаты добирались шестнадцать месяцев. Все путешествие продолжалось более двух лет, с сентября 1719 г. по январь 1722 г. Едва вернувшись, Белл был причислен к русской армии, которая во главе с императором Петром I отправилась в Персидский поход (1722). Военная кампания завершилась взятием Дербента. Однако наследники Петра I не смогли удержать завоеванные территории и сохранить влияние России на Кавказе. В 1737—38 г. Белл ездил в Константинополь, чтобы доставить султану предложения европейских государств по урегулированию политической ситуации, выработанные после русско-турецкой войны. В 1746 году Белл женился в России на Марии Петерс и вернулся на родину.
У себя дома в Антермони он часто рассказывал гостям о жизни в России и путешествиях по Азии. Друзья просили его написать книгу о своих странствиях, а известный историк В. Робертсон посоветовал взять за образец «Путешествия Гулливера». В течение четырех лет Белл работал над книгой, написанной им на основе путевого дневника.
Книгу Белла «Путешествия из Петербурга в различные страны Азии», впервые увидевшую свет в 1762 г., ждал читательский успех по всей Европе, о чем свидетельствуют четыре английских издания, переводы на французский, немецкий и голландский языки. В 1776 году в Петербурге вышел русский перевод под названием: «Белевы путешествия чрез Россию в разные Асиятские земли; а именно: в Испаган, в Пекин, в Дербент и Константинополь». Это один из первых, если не самый ранний, перевод мемуаров иностранца о России и соседних государствах. Выполнен он, как сказано в предисловии, по решению «Почтенного Собрания, старающегося о переводе чужестранных книг». Известно, что оно было учреждено императрицей Екатериной II в 1768 г. и занималось переводами трудов европейских мыслителей, древних авторов, произведений художественной литературы.
В РНБ хранится экземпляр французского издания «Путешествий» Белла 1766 г., в красном сафьяновом переплете с супер-экслибрисом императора Павла I. Именно это издание, благодаря распространенности французского языка, было наиболее популярно в Европе.
Среди книг Павла I есть один подносной экземпляр, с которым связан библиографический курьез. В 1772 г. в Утрехте плодовитый литератор Вильгельм Лефебюр (1744—1809) издал историческую элегию, посвященную русскому императору Петру I, память которого чтили в Голландии: Lefebure G. Eloge historique de Pierre le Grand czar, empereur de toutes les Russies (Utrecht, 1772). В Объединенном электронном каталоге нидерландских библиотек указан именно этот год издания.
В России это сочинение известно по экземпляру из библиотеки Павла I, который в 1850—51 гг. поступил из Царскосельского дворца в Императорскую Публичную библиотеку, в отделение «Россика». В печатном алфавитном каталоге «Россики» (1873) библиографы указали дату выхода в свет — 1772 г., и сделали оговорку — Faute d'impression pour 1782 {опечатка — 1782}. В систематическом каталоге «Россики» (1984) в качестве даты публикации указан 1782 г. — уже без всяких сомнений. Чем вызвано это противоречие?
Оказывается, в экземпляр вплетен лист с печатным посвящением великому князю Павлу Петровичу и великой княгине Марии Федоровне. Оно датировано 18 июля 1782 года, обозначено и место, где был поднесен экземпляр — в Саардаме, на верфи Петра. В этом нет ничего необычного, принимая во внимание, что речь идет именно о подносном экземпляре. Достаточно часто в подобные экземпляры вплетали или вклеивали листы с посвящениями, дарственными надписями и даже письмами, в то время как остальная часть тиража ничего подобного не имела.
Летом 1782 г. великий князь Павел Петрович с супругой путешествовали по Голландии. Лефебюр, узнав об их приезде в Саардам 18 июля 1782 г., специально отпечатал и вплел в книжный блок лист с посвящением. Сама книга была издана десятью годами прежде, но подносной экземпляр изготовили специально для этого случая, о чем свидетельствуют двуглавые российские орлы на верхней и нижней крышке переплета. Это и стало причиной библиографической ошибки.
Находка столь любопытных экземпляров из библиотеки Павла I позволяет надеяться, что дальнейшие поиски его книг позволят выйти на не менее интересные сюжеты. Как знать, может быть более детальное знакомство с библиотекой императора и, в частности, с книгами, ныне хранящимися в РНБ, позволит написать новое биографическое исследование о загадочном русском самодержце.

1 Семенов В. А. Читательские интересы императора Павла I // Император Павел Первый и Орден Св. Иоанна Иерусалимского в России. — СПб., 1995. — С. 117—130.
2 Щеглов В. В. Собственные Его Императорского Величества библиотеки и арсеналы. — Пг., 1917. — С. 27.
3 Зайцева И. И. Библиотека Александровского дворца. // Александровский дворец: История. Владельцы. Коллекции. — СПб., 1998. — С. 32.
4 Российский государственный исторический архив. Ф. 469. Оп. 8. Д. 83.
5 Шильдер Н. К. Император Павел Первый. М., 1996. С. 61.
6 Сомов В. А. Книга П.-Ш. Левека «Российская история» и ее русский читатель // Книга и библиотеки в Росии в XIV — первой половине XIX века. — Л., 1982. — С. 82—99.
Тема номера

№ 6 (456)'24
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы