Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Архив журналов - № 14 (104)'09 - Библиотека и общество
Возвращение в отчий край

Лилия Кадырова, извесная крымская татарка

Память о своих корнях делает человека достойнее и сильнее. Лишить его знания прошлого — значит, лишить его понимание настоящего и будущего.


Вепортации по национальному признаку — эту трагедию в годы второй мировой войны, наряду с другими этносами, населявшими СССР, пережили крымские татары. Она навсегда оставила незаживающий след в исторической памяти народа. По ложному обвинению «За измену Родине» 18 мая 1944 года были загнаны в товарные вагоны и высланы из Крыма представители крымскотатарского народа. Крымские татары лишились Родины. 
После их депортации были ликвидированы 640 библиотек в начальных и 221 средних школах, 200 библиотек в колхозах, 30 — в районах и 60 — в городах Крыма. В сёлах Крыма были закрыты 360 изб-читален, в городах и районах — более 260 клубов.
С 1944 года по 1989 год не существовало ни одной национальной библиотеки, а в библиотеках Крыма не осталось ни одной книги на крымскотатарском языке — все они были изъяты и уничтожены.

Возрождение из пепла
Массовое возвращение в начале 1990-х годов крымских татар на родину повлекло за собой необходимость создания крымскотатарской библиотеки, которая стала бы центром по возрождению и развитию родного языка, образования, культуры, популяризации культурно-исторического, духовно-нравственного наследия народа. 
Библиотека им. И. Гаспринского была открыта 24 сентября 1990 года в качестве филиала Централизованной библиотечной системы г. Симферополя. При активном содействии Министерства культуры 16 декабря 1995 года решением Правительства Крыма на базе библиотеки филиала №19 была учреждена Республиканская крымскотатарская библиотека (РКБ) им. И. Гаспринского. Её основными функциями являются: 
• собрание, хранение и предоставление пользователям библиотеки наиболее полного собрания документов на крымскотатарском языке и документов о крымских татарах на других языках;
• участие в создании крымскотатарской национальной библиографии; 
• координация деятельности библиотек Крыма по обслуживанию крымскотатарского населения, оказание им методической и практической помощи. 
Библиотекой cразу же была начата работа по выявлению сохранившихся книг, газет и журналов на крымскотатарском языке в библиотеках Украины, России, стран СНГ и дальнего зарубежья, поиску архивных материалов. Крымоведческая деятельность занимает ведущее место в работе библиотеки. Она способствует формированию национального самосознания, воспитанию уважения к истории, к культуре своего края, направлена на приобщение крымских татар к своим истокам, к своей истории и культуре, к родному языку, народным обычаям и традициям. 
В становлении и развитии Республиканской крымскотатарской библиотеки им. И. Гаспринского поистине огромную роль сыграла реализация проекта «Возрождение крымскотатарской библиотеки» 
Проектом предусматривалась реставрация здания библиотеки, комплектование фонда изданиями и копиями, автоматизация библиотечных процессов, публикация книг по истории и культуре крымских татар, организация тренингов для сотрудников на базе ведущих библиотек Украины и России.
Широкомасштабная реализация проекта началась в сентябре 1998 года. В мае 1999 года была завершена реставрация здания. Из Москвы были перевезены коллекция книг, личные вещи и архив классика крымскотатарской литературы, поэта Эшрефа Шемьи-Заде; архив учёного-языковеда Усеина Куркчи из г. Ферганы (Узбекистан), более 300 названий книг, переданных в дар Государственной библиотекой Республики Узбекистан.
На средства проекта было начато издание книг серии «Бильги чокърагъы» — «Источник знания». Это книги по истории и культуре крымскотатарского народа: «Очерки истории крымскотатарской культуры, (1921–1941)», Д. Урсу, библиографический словарь «Деятели крымскотатарской культуры (1921–1944гг)», антология классической крымскотатарской поэзии XV–XIX вв. «Грёзы розового сада», С. Дружинина и Н. Абдульваапова, «Литературоведческие статьи» Э. Шемьи-Заде, «Сборник научных трудов академика А. Самойловича о Крыме и крымских татарах» (составители 
Е. Эмирова и А. Эмиров), книга об 
И. Гаспринском «Учитель учителей» 
В. Ю. Ганкевича. и др. В подготовке к публикации большинства из этих книг непосредственное участие принимали сотрудники библиотеки. 
От ярлыков крымских ханов до CD
Основным принципом формирования книжного фонда КРУ им. И. Гаспринского является исчерпывающее комплектование документами на крымскотатарском языке, крымскотатарских авторов и о крымских татарах на других языках; выборочное комплектование документами краеведческого содержания, а также документами по тюркологии, востоковедению и исламской культуре.
Фонд библиотеки составляет более 30 тыс. книг, комплекты журналов и газет. Литература на крымскотатарском языке насчитывает свыше 8,0 тыс. экз., на турецком и других тюркских языках — 4,2 тыс. экз. редких и особо ценных изданий более 2,0 тыс.экз.
В числе особо ценной части фонда библиотеки:
• фотокопии 61 тома Кадыаскерских книг, содержащих бесценный научный материал по истории, экономике, культуре, юриспруденции, социальному устройству и демографическим процессам в Крымском ханстве за период с 1608 по 1786 год.
• микрофильмы газет «Терджиман» («Переводчик»), журнала «Алеми нисван» («Мир женщины»), издававшихся И. Гаспринским; газет «Миллет» («Нация») и «Ватан Хадими» («Служитель Родины»); 
• прижизненные издания Исмаил-бея Гаспринского, Джафера Сейдамета, Бекира Чобан-Заде, Амета Озенбашлы, Асана Айвазова, Османа Акъчокраклы, Шевки Бекторе, Арслана Кричинского, Эшрефа Шемьи-Заде и других выдающихся деятелей крымскотатарской культуры;
• крымскотатарские книги, изданные в Крыму до депортации 1944 года;
• комплекты журналов «Emel» (с начала его издания в 1930 г. и по настоящее время); «Кırım», периодические издания крымскотатарской диаспоры в Румынии и Турции; 
• полная коллекция газеты «Ленин байрагьы» («Знамя Ленина») (1957–1990 гг.) — единственной газеты на родном языке, выходившей в местах депортации; 
• журнал «Йылдыз» («Звезда»), (1976 г. – по настоящее время);
В фондах библиотеки широко представлены издания о крымскотатарском национальном движении, о людях, боровшихся за реабилитацию народа и его возвращение на свою Родину. Здесь немало книг, выпущенных в Нью-Йорке и Лондоне, Берлине и Варшаве, Москве и Стамбуле, других странах ближнего и дальнего зарубежья.
Библиотеке и её читателям особо дороги книги из коллекции учёного-филолога Басыра Гафарова, переданной согласно его завещанию КРУ им. И. Гаспринского в 1991 году. Она насчитывала около 2,0 тыс. книг и более 2,5 тыс. единиц архивных материалов.
Немалую помощь в формировании книжного фонда КРУ им. И. Гаспринского оказала Российская государственная библиотека. Уже в первый год функционирования крымскотатарской библиотеки руководство РГБ передало ей в дар 180 экз. крымскотатарских изданий. В 1998 года в РГБ состоялась торжественная передача КРУ им. И. Гаспринского 907 экз. крымскотатарских книг, изданных в Крыму до депортации 1944 года. Ещё через несколько месяцев библиотека получила от РГБ 699 национальных книг.
Вскоре после этого КРУ им. И. Гаспринского получила в дар от родственников классика крымскотатарской литературы Эшрефа Шемьи-Заде собрание книг из его личной библиотеки, часть архива и личные вещи, представляющие для библиотеки и читателей огромную ценность.
В результате значительных усилий со стороны руководства КРУ им. И. Гаспринского при всемерной поддержке Национальной комиссии по возвращении культурных ценностей при Кабинете Министров Украины дипломатическим багажом из г. Маргилана (Узбекистан) в КРУ им. И. Гаспринского был доставлен архив замечательного учёного-языковеда, составителя «Фразеологического словаря крымскотатарского языка» Усеина Куркчи. Многолетняя работа У. Куркчи над словарём может быть сравнима с научным подвигом В. Даля, отдавшего всю жизнь составлению словаря живого великорусского языка. В июле 1999 г. состоялась торжественная передача Национальной комиссией Украины архива учёного библиотеке.
В январе 2000 г. после смерти одного из старейших крымскотатарских писателей Решита Мурата в библиотеку поступила его личная библиотека и архив.
Всё это создало предпосылки для выделения в начале 2000 года в структуре библиотеки специального сектора рукописных и архивных материалов. Сотрудники сектора приступили к изучению, систематизации и обработке имеющихся архивных материалов. Одновременно ведётся работа по выявлению личных архивов известных писателей, учёных и общественных деятелей, скончавшихся в разные годы в местах депортации, и по передаче их архивов в библиотеку им. И. Гаспринского.
В настоящее время сектор насчитывает около 400 фондов видных общественно-политических деятелей, поэтов и писателей, ветеранов крымскотатарского национального движения. Это рукописи, фото- и ксерокопий, изоиздания, микрофильмы, магнитофонные лент, документы на современных носителях информации. Здесь же хранятся ксерокопии ярлыков крымских ханов, микрофильмы документов, свидетельствующие о развитии крымско-шведских отношений 1522–1713 гг., докторские диссертации, материалы по фольклору с песнями, легендами крымских, татар. В секторе имеются некоторые газеты «Терджиман» («Переводчик»), журналы «Илери» («Вперед»), «Янъы Чолпан» («Новая звезда») со статьями О. Акъчокъракълы, Б. Чобан-заде, А.С. Айвазова, микрофильмы газет «Терджиман», «Ватан хадими», «Алеми нисван».
Десятки наших соотечественников из Турции, Румынии, США, Англии, Польши, Нидерландов, Литвы присылают в библиотеку книги, периодические издания и другие документы, посвящённые Крыму и крымским татарам. 
В конце марта 2000г. состоялась торжественная передача в дар библиотеке микрофильмов газет «Терджиман», «Миллет», «Ватан хадими» и журнала «Алеми нисван» от Крымскотатарского национально-культурного центра США в лице его руководителя и давнего друга нашей библиотеки Фикрета Юртера. Налаживаются контакты в данном направлении и со всемирно известным писателем, нашим соотечественником Дженгизом Дагджи, проживающим в Лондоне, который также передал библиотеке несколько новых изданий своих произведений. С каждым годом все больше расширяются международные связи библиотеки с национальными библиотеками Татарстана, Башкортостана, Узбекистана, Азербайджана, налаживаются профессиональные контакты с библиотеками Казахстана, Киргизии, Чувашии и Республики Алтай и др.

Списки духовного наследия
Важное место в крымоведческой работе занимает создание библиографической продукции. 
Библиографический указатель «Здравствуй, театр» освещает прошлое и настоящее крымскотатарского театра. В указатель включены имеющиеся в фондах библиотеки книги, журнальные и газетные публикации на крымскотатарском, русском, украинском и турецком языках за период с 1907 по 2006 г.
Список «Учебники по крымскотатарскому языку» представляет собой перечень учебников довоенных лет издания по крымскотатарскому языку, имеющихся в фондах библиотеки изданий арабской, латинской и кириллической графики. Хронологический охват материалов с 1910–1944 гг.
Первый выпуск библиографической серии «Педагоги» посвящён видным крымскотатарским педагогам, жившим и работавшим в начале ХХ века. Многие из них получили образование в лучших учебных заведениях Крыма и заграницей, являлись составителями учебников и стали видными деятелями науки, культуры и литературы. Указатель выпущен на крымскотатарском и русском языках.
Библиографический указатель «Они не вернулись из боя» посвящён молодым и ярким поэтам, писателям, журналистам, которые внесли свой вклад в крымскотатарскую литературу довоенного периода и погибли, героически защищая свою Родину. Одному из самых талантливых и известных в своё время крымскотатарских художников, безвременно ушедшему из жизни Кязиму Эминову был посвящён библиографический указатель «Незабываемый мир художника».
О символике, значении национального костюма крымских татар, его влиянии на эстетическое воспитание подрастающего поколения можно узнать, ознакомившись с работами из рекомендательного списка литературы «Крымскотатарский национальный костюм».
В рекомендательном списке «Бир заманда бар экен…» («В былые времена…») собраны народные сказки и легенды, произведения крымскотатарских поэтов и писателей, а также переводы произведений знаменитых русских и зарубежных авторов, писавших для детей.
К 100-летию классика крымскотатарской литературы, поэта, литературного критика и переводчика, редактора Эшрефа Шемьи-заде был подготовлен библиографический указатель, в котором предпринята попытка обобщить и систематизировать библиографический материал о поэте.

Обслуживание читателей
В библиотеке ведётся многогранная работа по популяризации жизни и деятельности видных представителей нашего народа, творчества писателей и поэтов, композиторов и художников, артистов и народных умельцев. Целая серия массовых мероприятий рассказывает о тех, кто посвятил себя крымскотатарскому национальному движению. Проходят музыкальные вечера и творческие портреты, организуются презентации о новых книгах.
Библиотека И. Гаспринского является методическим центром для библиотек Крыма по работе с крымскотатарскими читателями и популяризации национальной литературы. При этом особое внимание уделяется жителям новых крымскотатарских посёлков и микрорайонов. Таких посёлков ныне на полуострове около 300. По поручению Министерства культуры Автономной Республики Крым специалистами библиотеки была разработана Концепция библиотечного обслуживания крымскотатарского населения в местах его компактного проживания. 
Совместно с местными органами культуры и централизованными библиотечными системами предпринимаются практические меры по реализации положений Концепции. Хотя и медленно, но постепенно формируется сеть библиотек и в нестационарное обслуживание в местах компактного проживания крымских татар. Уже функционируют крымскотатарские библиотеки в г. Белогорске, пос. Исмаил-бей (г. Евпатория), 
с. Дачное (г. Феодосия). 
В ряде крупных населённых пунктов, где высок процент крымскотатарского населения, например, Сары-баш (Первомайский район), Докучаево (Красногвардейский район), с. Ближнее (г. Феодосия), Дачное (г. Судак), Зеленогорское (г. Алушта), приоритетное внимание при организации работы с читателями уделяется представителям именно этой этнической группы. 
Важное место в крымоведческой деятельности отдела отводится методическому обеспечению работы библиотек в регионах полуострова. Разрабатываются и рассылаются на места методические пособия, разработки, в которых даны основные направления и комплексные подходы к популяризации крымоведческой литературы. Проводятся выездные мероприятия, целевые районные и городские семинары, мастер-классы. 
С начала массового возвращения крымскотатарского народа на свою Родину, стали организовываться ежегодные встречи односельчан. Итогом этих встреч являются вышедшие издания краеведческого направления такие как: Ускют ве Ускютлилер («Ускют и Ускютцы»), «Встречи Демирджинцев» «Кучук-Узень. История и этнография», «Янджу и янджунцы» и многие другие. В книгах на основе воспоминаний очевидцев и архивных материалов описаны история села, её географическое положение, основные занятия жителей, приводятся названия улиц, список жителей по именам и фамилиям. Популяризация этих изданий позволяет по-новому взглянуть на прошлое, вспомнить имена тех людей, которые внесли неоценимый вклад в развитии духовную жизни народа. 
После выселения крымскотатарского из Крыма в местах депортации были созданы все условия, способствующие  уничтожению его как этноса. Но крымские татары выжили и сохранили в своих сердцах любовь к родной земле, родному языку, религии, культуре, обычаям и традициям. Умирая на чужбине, они завещали своим детям и внукам, во чтобы-то ни стало, вернуться на Родину предков — Крым и возродить духовные и культурные ценности, на которых испокон веков основывались национальное самосознание и национальное достоинство. 

С автором можно связаться:
kitaphane@ismail.crimea.ua
Тема номера

№ 6 (456)'24
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы