Журнал для профессионалов. Новые технологии. Традиции. Опыт. Подписной индекс в каталоге Роспечати 81774. В каталоге почта России 63482.
Планы мероприятий
Документы
Дайджест
Архив журналов - № 17 (107)'09 - Международное библиотечное сотрудничество
Интеграция или ассимиляция?
Татьяна Николаевна Батаева, старший научный сотрудник Отдела межбиблиотечного взаимодействия РНБ, г. Санкт-Петербург

Участники профессионального тура по библиотекам Финляндии и Швеции смогли подробно ознакомиться с опытом работы финских коллег по обслуживанию мультикультурного
населения.



Библиотечное обслуживание мультикультурного населения — одна из актуальных, но недостаточно разработанных на сегодняшний день тем в современном российском библиотековедении. Интерес к теме культурного многообразия и адаптации мигрантов в обществе особенно возрос в начале XXI века, когда миграционные процессы в России и сопредельных странах усилились и приводили к межнациональным конфликтам. К сожалению, библиотечные специалисты нашей страны стали обращать внимание на эту проблематику только в последнее десятилетие, в то время как зарубежный опыт в этой области более разнообразен и имеет длительную историю существования.
Изучение современного библиотечного обслуживания мультикультуного населения в других странах обогатит уже имеющийся опыт российских библиотек и поможет организовать работу с многонациональным населением с учётом современных международных тенденций. В сентябре 2008 г. сотрудниками Российской национальной библиотеки в рамках обучающего семинара по машиночитаемой каталогизации старопечатной книги, проходящего под эгидой Консорциума европейских научных библиотек, был организован профессиональный тур для российских специалистов по библиотекам Финляндии и Швеции. Библиотекари из 5 республик и 10 регионов России, а так же из Беларуси и Украины смогли ознакомиться с опытом работы скандинавских коллег в различных областях библиотечной деятельности. Хотя основное внимание было уделено работе со старопечатными изданиями, российские специалисты смогли больше узнать и о деятельности городской библиотеки Хельсинки по обслуживанию мультикультурного населения.

Северный сосед
С Финляндией Россию связывают давние и тесные связи — экономические, политические и культурные. Неоднократно происходивший между ними обмен населением оказал значительное влияние на рост этнического разнообразия в обеих странах.
В средние века финноязычное население, жившее между Балтийским морем и Онежским озером, находилось в зависимости от Московского государства, а затем от Шведского королевства. Финны восприняли западную культуру и шведские социальные устои, что обусловило тесное финско-шведское взаимовлияние. Границы шведской и русской сфер влияния многократно менялись в течение веков, пока инициатива однозначно не перешла к российской стороне. В 1710 и 1743 годах Швеция потеряла юго-восточную часть Финляндии, а в 1808–1809 годах — и остальную финскую территорию.
С 1809 г. Финляндия входила в состав Российской империи. Александр I не препятствовал сохранению прежних шведских традиций и ввёл самоуправление для финнов. Культурное влияние исходило не только из Санкт-Петербурга и Стокгольма, но и из Германии (наука и образование), Франции (искусство и литература) и Англии (торговля и либеральные идеи). Независимость Финляндия получила после Октябрьской революции.
Приобретать население в миграционном обмене Финляндия начала в 1980-е гг. Сначала 85% иммигрантов составляли бывшие финские граждане, возвращающиеся, главным образом, из Швеции, однако уже в 1990-е гг. более половины иммигрантов являлись выходцами из других государств, в том числе и из России.
Меры интеграционной политики осуществляются в Финляндии с 1999 г. — с момента вступления в силу Закона об интеграции иммигрантов. Финская политика интеграции в известной мере противоречива: в правительственных документах закреплён принцип мультикультурного развития, однако практические рекомендации ориентированы на приобщение иммигрантов к финской культуре и базируются на ожиданиях ассимиляции иммигрантов.

Роль библиотек
в процессе адаптации мигрантов
Как и в других зарубежных странах, в процессе адаптации участвуют учреждения культуры, в том числе и библиотеки, которые совместно с Министерством образования Финляндии отвечают за образование мигрантов.
Библиотечная деятельность Финляндии основана на принципах равноправия, свободы образования, мнений и выражения взглядов, поэтому в фондах библиотек представлены книги и прочие материалы различной политической и религиозной направленности, имеются издания как на финском и шведском, так и на других иностранных языках. Репертуар предлагаемых библиотекой изданий зависит от числа жителей обслуживаемой ею территории и существующего на ней соотношения языков. Если в фонде отсутствуют книги на запрашиваемом языке, то достаточно обратиться к сотрудникам библиотеки: они попытаются заказать эти издания в более крупных библиотеках или в библиотеке иностранной литературы, которая функционирует при городской библиотеке Хельсинки и субсидируется государством.
В каждом городе Финляндии имеется публичная библиотека, где можно читать книги и периодические издания, а так же получить издания на дом. Для получения изданий на дом нужно иметь библиотечную карточку. Получить её могут все проживающие в Финляндии лица, достаточно предъявить удостоверение личности. Ребёнок тоже может получить такую карточку, если на то даст согласие родитель или иной взрослый человек. Карточка является персональной, другие лица не могут пользоваться ею. Владелец карточки отвечает за весь выданный на дом материал: если полученные по ней издания были утрачены или испорчены, придётся выплатить компенсацию.
Публичные библиотеки Финляндии открыты для всех, пользование ими бесплатно. Существуют библиотеки за счёт средств, получаемые от налогообложения. Государство субсидирует деятельность общинных библиотек ежегодными денежными дотациями.
Помимо публичных библиотек в Финляндии имеются многочисленные научные библиотеки, которые обслуживают в первую очередь исследователей и учащихся, хотя пользоваться ими могут и другие категории читателей.

Главная мультикультурная
Городская библиотека Хельсинки (Helsinky City Library), созданная в 1861 г., является самой большой публичной библиотекой Финляндии и призвана обслуживать 559 тыс. жителей Хельсинки. Она является методическим центром, координирующим работу финских библиотек по обслуживанию всех категорий читателей, осуществляет обслуживание по межбиблиотечному абонементу.
Фонды Городской библиотеки
г. Хельсинки и функционирующей при ней библиотеки иностранной литературы отражаются в сводном электронном каталоге HelMet. Этот каталог включает сведения о фондах библиотек Хельсинки, Тампере, Эспоо, Каунийанен и Вантаа.
С февраля 1995 г. Городской библиотеке Хельсинки были приданы функции многоязычной библиотеки, и на эти цели библиотеке выделяется специальная государственная субсидия. Библиотека иностранной литературы приобретает книги, музыкальные и видеоматериалы, которые высылаются по заказу и в другие библиотеки страны. Основной её задачей является установление связей с отечественными и международными организациями, обеспечение информирования, а также покупку материалов на редких языках для межбиблиотечного абонемента.
Многоязычная и мультикультурная библиотека (MCL) предоставляет услуги главным образом иностранцам. В библиотеке можно получить сведения как о Финляндии, так и о своей родине и культуре. Для человека, покинувшего свою страну, важным условием является сохранение родного языка, и чтение — один из способов поддерживать его. Мультикультурная библиотека не приобретает материалы на языках северных стран, а комплектует книги на основных европейских языках, таких как английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, эстонский, русский. В настоящее время фонд библиотеки насчитывает 15 тыс. книг на 60 языках. Посещаемость библиотеки — 1000 читателей в день. Финские библиотекари отмечают, что мультикультурных читателей становится всё больше и циркуляция книг на иностранных языках интенсифицируется.
У библиотек России и Финляндии, работающих с мультикультурным населением, общая цель — изучение информационных потребностей многонационального населения и его оперативное обслуживание.

С автором можно связаться:
t.bataeva@nlr.ru

Под заголовком: г. Хельсинки, памятник писателю Алексису Киви перед финским национальным театром
Тема номера

№ 6 (456)'24
Рубрики:
Рубрики:

Анонсы
Актуальные темы