Ирина Фёдоровна Рахманова, ведущий библиотекарь
научно-технической библиотеки БГТУ им. В. Г. Шухова
Наталья Николаевна Арбузова, главный библиотекарь научно-технической
библиотеки Белгородского государственного технологического университета им. В. Г. Шухова
Мы уделяем большое внимание просветительской работе и её
гуманитарной направленности в техническом вузе и надеемся, что это поможет студентам
состояться как инженерам, ибо инженерная мысль, изобретательство являются
плодом фантазии, богатого воображения, развитию которого способствует
художественная литература.
В парке Белгородского государственного технологического
университета в ряду скульптурных композиций есть одна, особенно студентами
любимая — «А. С. Пушкин и Натали». Она расположена в начале живописной аллеи,
которая выводит к городской Пушкинской библиотеке-музею. А в фойе аудиторного
корпуса университета каждого входящего встречают слова В. Г. Шухова: «Не
приобщившись к А. С. Пушкину, П. И. Чайковскому, С. В. Рахманинову и Л. Н.
Толстому, инженер не достигнет ничего». Слова эти вдохновляет нас,
библиотекарей, на максимальное содействие гуманитарному развитию студентов
нашего вуза.
Увы, сегодня книжная культура перестала быть неотъемлемым
элементом общей культуры, повседневного бытия. Одна из причин тому —
дегуманизация школьного образования. Мы стремимся хотя бы частично восполнить
то, что наши студенты не получили в школьные годы, показать молодым людям
красоту русского языка, открыть для них страницы художественных книг, ведь
именно родной язык и литература являются основными факторами личностного
развития человека.
К сожалению, прилавки книжных магазинов заполнены
однодневными детективами и бульварными романами с примитивным сюжетом и бедным
языком. Задача библиотеки — помочь читателю выбрать высокохудожественные и
интеллектуальные произведения. Одной из самых интересных и популярных форм
продвижения художественной литературы в нашей библиотеке, по мнению читателей,
является библиографический обзор. Кому-то, возможно, этот выбор может
показаться странным: сегодня существует такое количество форм проведения
библиотечных мероприятий, что диву даёшься, библиографический обзор по
сравнению с ними — мероприятие официальное и скучное. Подобные стереотипы легко
опровергнуть. Для того чтобы сделать каждый обзор увлекательным, мы стараемся
привнести в традиционную методику новые элементы, учесть все нюансы.
Подготовка обзора начинается с определения темы и аудитории,
в которой он будет проводиться. Затем подбираются книги и периодические
издания, раскрывающие тему обзора, при этом желательно, чтобы выбирались те
издания и публикации, которые интересны и самому библиотекарю, ведь увлечь
аудиторию материалом, к которому рассказывающий равнодушен, невозможно.
Интересно раскрыть тему позволяет правильно выбранный принцип построения
обзора. Если аудитория состоит из преподавателей и сотрудников университета, то
он строится как монолог библиотекаря. Совсем другая форма подачи материала
используется в студенческой аудитории. Учитывая специфику технического вуза и
загруженность студентов, обзоры мы проводим в диалоговой форм: не просто
показываем книги и рассказываем о них, но стараемся донести до слушателей самое
яркое, значимое, постоянно вовлекаем слушателей в беседу с помощью вопросов:
«Как вы считаете?..», «А что вы думаете по поводу?..» Для того чтобы студенты
откликнулись, включились в обсуждение, материал, который представлен в обзоре
первым, должен быть хотя бы немного знаком студентам. Последующие произведения
могут быть им знакомы в меньшей степени или вовсе неизвестны. Самый же
занимательный и необычный материал следует приберечь на конец мероприятия.
Всегда хорошо воспринимается неизвестная информация об уже знакомом предмете: о
неизвестных фактах из жизни писателей, история создания произведений. Оживляют
обзор иллюстрации, репродукции картин, цитаты, афоризмы и т. д.
Особой популярностью в нашей библиотеке пользуются обзоры
литературно-художественных журналов. На их страницах представлены лучшие
публикации как именитых, так и молодых прозаиков, поэтов, публицистов, деятелей
науки и искусства. Каждый из них имеет своё лицо, публикует материал
определённой направленности. Например, «Нева» печатает произведения петербургских
писателей; «Новый мир» ведёт рубрику «Из наследия», где публикует дневники,
письма и заметки деятелей литературы и искусства, ушедших из жизни и т. д.
Обычно для обзора мы берем пять-шесть последних номеров журнала, в которых
опубликованы наиболее интересные материалы. Рассказывая об авторе публикации,
напоминаем о других его произведениях, и затем уже переходим к обзору новой
журнальной публикации. Слушателям интересна и оценка, данная произведению самим
библиотекарем, а значит, библиотекарь должен прочитать его, оценить и суметь
убедительно донести до аудитории свой взгляд на прочитанное. Разумеется, мнение
библиотекаря не всегда совпадает с мнением читателей, но это побуждает
последних к прочтению и обсуждению публикации. Задаче информирования читателей
о журнальных новинках в библиотеке служит стенд «Читайте в
литературно-художественных журналах». Основной принцип оформления стенда тот
же, что и при подборе и составлении устного библиографического обзора, однако
следует обратить внимание на его зрелищность.
Если в обзорах журнальных публикаций представлены
произведения разных жанров и разной тематики, то при подготовке книжных обзоров
мы отдаем предпочтение тематическим подборкам. Так, в год Семьи, накануне 8
марта, нами был представлен обзор «Имя твоё — женщина», который готовился с
учётом интереса аудитории к жанру женского романа. Мы отобрали для этого обзора
книги известных авторов, которые отличаются хорошим языком, интересным сюжетом,
высоко ценятся читателями и критиками: «Моя мадонна»
(А. Кузнецова), «Когда выпадет снег» (Дина Рубина), «Медея и
её дети»
(Л. Улицкая), «Настоящие сказки»
(Л. Петрушевская), «Самый счастливый день» (В. Токарева),
«Ангел-хранитель» (Ф. Саган) и другие. Нам хотелось не просто привлечение
внимание читателей к произведениям, посвящённым одной теме, но и показать
своеобразие манеры и творческого стиля каждого писателя.
Говоря о формах популяризации художественной литературы,
нельзя обойти вниманием библиотечные выставки. В нашей библиотеке особой
популярностью у читателей пользуются виртуальные книжные выставки. Чтобы
поддерживать этот интерес, мы стараемся максимально разнообразить их тематику.
Так, в мае 2009 года была организована виртуальная книжная выставка
«Незаслуженно забытые книги» (http://ntb.bstu.ru/). Нам хотелось напомнить о
таких замечательных произведениях, как «Четвёртая высота» Е. Ильиной, «Старая крепость»
В. Беляева, «Дорогой мой человек» Ю. Германа, «Сильные духом» Д. Н. Медведева и
других. Не меньшим успехом у читателей пользуются «гибридные» выставки: среди
книжных полок или книжного развала на мониторе компьютера представлены обложки
книг, не поместившихся на выставке, а также предложены вопросы для размышления,
тесты по теме и т. д.
Чтение книг помогает научиться критически и образно мыслить,
правильно говорить, грамотно и убедительно выстраивать свою речь, что важно для
будущих специалистов. Этому способствует открытый два года назад в библиотеке
«Университет русского языка». Студенты знакомятся с правилами речевого этикета,
размышляют о сути человеческого общения, приобщаются к русской культуре и этническим ценностям. И студентам, и
библиотекарям запомнились круглый стол с участием филолога «Наша речь — наш
выбор», урок грамотности «Секреты стилистики», диспут «Молодёжный сленг и
языковая политика». Во время занятия, посвящённого литературному фольклору,
студентам был предложен этнографический экскурс в культуру и быт Белгородчины,
рассказ об обычаях и традициях малой родины, об истории народного костюма.
Процесс подготовки любой встречи с группой читателей требует
очень кропотливого труда и порой непредсказуем. Мы уже составили план работы «Университета
русского языка» и тут, просматривая вновь поступившую в библиотеку периодику,
обнаружили в журнале «Студенческий меридиан» мы обратили внимание на
замечательную статью
Д. Чаликовой1, рассказывающую о жизни и научной деятельности
В. И. Даля. И сразу же возникло желание независимо от плана работы провести
обзор книг великого русского лексикографа и этнографа. У нас их оказалось всего
две — «Толковый словарь живого великорусского языка» и сборник «Пословицы
русского народа».2 Вот мы и провели тематический обзор… двух книг. Для такого
обзора требовалось найти необычную форму. Представление «Пословиц...» проходило
в форме вопроса-ответа. Студентам предлагалось ответить, как в современной
разговорной речи звучат пословицы из книги В. Даля. Например: «Чужую беду на
бобах разведу», «Огонь без дыму не живёт». Представляя «Толковый словарь...»,
мы обратили внимание аудитории на тот факт, что собирание слов В. Даль начал по
совету
А. С. Пушкина, который говорил: «Первый признак ума есть
просторечие». Речь народа отличается большей образностью, яркостью, краткостью,
чем у образованных людей. Именно эта мысль звучала при ознакомлении студентов
со «Словарём...». Далее студентам предлагалось раскрыть значение некоторых
слов: «буланый», «букля», «толмач».
В процессе проведения обзора мы обратили внимание студентов
на то, что
В. И. Даль по происхождению был немцем, что не помешало ему
стать выдающимся знатоком русского языка. Ещё один пример трепетного отношения
к русскому языку со стороны человека немецкого происхождения — деятельность В.
К. Кюхельбекера. При подготовке обзора мы нашли в каталоге нашей библиотеки его
«Лекцию о русском языке».3 Эта лекция, прочитанная
В. К. Кюхельбекером в июне 1821 в Париже, звучит актуально и
в наше время. Лектор обращал внимание на
то, что «десятая часть нашего языка» состоит из иностранных слов. Употребление
некоторых из заимствований оправдано — в
русском языке нет аналогов таким словам, как «конституция», «генерал»,
«офицер». Однако в нашу речь вкрались слова, которые «оскорбляют национальную
гордость». Русский язык достаточно многообразен, и может обойтись без многих
заимствований. Проблема, обозначенная в лекции В. Кюхельбекера очень актуальна
и в настоящее время. Всё чаще русские слова заменяются иноязычными, и не всегда
это оправдано. Подтверждение тому, что проблема сохранения нашего родного языка
носит серьёзный характер, — последние «изобретения» современных реформаторов.
Теперь многие привычные слова придётся вычеркнуть из лексикона, заменив их
более «удобными». Авторы реформ уверяют нас, что это нормально: языковые нормы
со временем меняются. Хочется верить, что русский язык «переварит» эти
нововведения, как «переварил» когда-то варварства, угнетения и войны, сохранит
свою выразительность и гармонию. А мы в связи с этим уже готовимся к новому
занятию, в основу которого будут положены словари С. И. Ожегова, Д. Н. Ушакова,
Д. Э. Розенталя.