|
Андерсен - в новом переводе
"В конце июля, может быть в начале августа в издательстве "Вагриус" должен выйти 4-томник, включающий в себя полное собрание сказок Андерсена в новых переводах", - сообщил в прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" заведующий кафедрой скандинавских языков МГИМО Анатолий Чеканский.
По его словам, в первые два тома издания помимо вступительной статьи, которую готовит доцент кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ Александр Сергеев, войдут 155 сказок Андерсена – это все сказки датского писателя за исключением "Букваря" и "Что сказала тетушка Самагера", которые просто "невозможно перевести".
"Третий том – это автобиографическая проза Андерсена "Сказка моей жизни". Фактически это будет полное издание этой вещи на русском языке, потому что в переводах Ганзена очень много купюр, а также, может быть, неточностей и так далее", - рассказал А.Чеканский.
"В последний том включен первый опыт автобиографии Андерсена, который он написал еще до того как стал создавать сказки, то есть ему было тогда где-то 25-26 лет, - отметил он. - Мы решили включить эту вещь, потому что ту большую автобиографическую прозу он писал, когда уже был на вершине мировой славы, а эту – будучи еще молодым человеком, никому не известным. Интересно сравнить, как он одни и те же события и себя самого оценивал в молодости и уже в зрелости".
Также в 4-м томе будут комментарии и именной указатель, добавил А.Чеканский.
Над изданием, по его словам, работал "звездный" состав переводчиков: Александра Афиногенова, Ольга Дробот, Борис Ерхов, Нора Киямова, Антон Нестеров, Олег Рождественский, Нина Федорова, Татьяна Чеснокова, а "стихи, как самого Андерсена, так и посвященные ему другими поэтами, переводил Владимир Тихомиров".
"Вообще цель 4-томника состоит в том, чтобы показать Андерсена как писателя и как человека, как личность, - заключил он. - Мы хотим показать российскому читателю того Андерсена, которого он, к сожалению, не знал". По мнению А.Чеканского, "новые переводы произведут революцию в умах российских читателей", в связи с чем после их выхода он ожидает "очень больших дискуссий".
|
|