Посвящается Тамаре Михайловне Жаровой,
создателю и хранителю системы ММБА РНБ
Три года продолжается взаимодействие Международного межбиблиотечного абонемента РНБ с библиотеками Балтийского региона. Но прежде, чем познакомиться с этим опытом, стоит посмотреть, что представляет собой образовательная и библиотечная система этих стран.
Петербург и Балтийский регион
В течение последних трёх с половиной лет группа Международного межбиблиотечного абонемента Российской национальной библиотеки активно обращалась к зарубежным коллегам, живущим и работающим в северо-восточной и западной части Балтийского региона. Было бы неточным назвать это стратегией. Это был интуитивный поиск пути, который позволил бы сделать режим нашей работы более эффективным и уменьшил бы негативное воздействие Сциллы и Харибды почтовой и таможенной систем.
Сотрудничество с зарубежными библиотеками Северно-Европейского региона было плодотворным и неизменно дружественным. Постепенно пришло осознание того факта, что Санкт-Петербург является органичной частью Балтийского региона, а тот в свою очередь — частью нордического региона.
Библиотеки, с которыми мы имели дело в период 2010–2013 гг., расположены в 47 городах зарубежного Европейского Севера:
Норвегия:
Берген, Бё-и-Телемарк, Будё-и-Нурланн, Гримстад, Карашок, Кристиансанн, Кьеллер, Лиллехаммер, Му-и-Рана, Осло, Ставангер, Стокмаркнес, Тромсё, Тронхейм (всего 14 городов);
Швеция:
Векшё, Висбю, Гётеборг, Йокмокк, Линчёпинг, Лунд, Мальмё, Питео, Стокгольм, Тролльхэттан, Умео, Упсала, Хэггебю, Эребру, Эстерсунд (всего 15 городов);
Финляндия:
Аалто, Або, Вааса, Йоэнсуу, Куопио, Оулу, Рованиеми, Савонлинна, Тампере, Турку, Хельсинки, Ювяскюля (всего 12 городов);
Дания:
Копенгаген, Оденсе, Орхус, Роскилле (всего 4 города);
Исландия, Гренландия, Фарерские острова:
Рейкьявик, Нуук, Торсхавн
Мы попытались осмыслить и обобщить наш практический опыт взаимодействия с библиотечным миром нордических стран в области международного межбиблиотечного абонемента и отразить в данной работе, каким он предстал перед нами за эти три года. Но прежде чем приступим к обзору, сделаем небольшое описание региона в целом.
Северная Европа:
Norden — Norður — Pohjois —
Davve — Avannarliit
В регионе Северной Европы и Северной Атлантики расположены пять национальных государств:
• Дания — Danmark (København)
• Исландия — Ísland (Reykjavík)
• Норвегия — Norge (Oslo)
• Финляндия — Suomi (Helsinki)
• Швеция — Sverige (Stockholm).
Нордический мир также включает в себя три автономных политических образования:
• Аландские острова (входят в состав Финляндии) — Åland (Mariehamn)
• Гренландия (входит в состав Дании) — Grønland (Kalaallit Nunaat) Nuuk
• Фарерские острова (входят в состав Дании) — Føroyar (Tórshavn).
Население региона, 25 млн жителей, говорит на языках трёх языковых групп:
• германская — датский, норвежский, шведский, фарерский, исландский;
• уральская — финский, саамские языки;
• эскимосо-алеутская — гренландский.
Население нордического мира воспринимает себя как некую культурно-географическую целостность и обозначает эту территорию специальным термином «северные страны», «Север»:
• Norden (шведы, датчане, норвежцы);
• Norðurlöndin (norður — löndin) (исландцы);
• Norðurlond (norður — lond) (фарерцы);
• Pohjoismaat (pohjois — maat) (финны);
• Davveriikkat (davve – riikkat2) (саамы);
• Nunaat Avannarliit (гренландцы)3.
Большая часть наших контактов по ММБА была связана с библиотеками университетов, поэтому мы начнём с рассмотрения университетского мира Норвегии.
Университеты Норвегии
На сегодняшний день в стране восемь университетов. Перечислим их в хронологическом порядке получения статуса университета:
• университет в Осло (Universitetet i Oslo — UiO) (1811);
• университет в Бергене (Universitetet i Bergen — UiB) (1946);
• университет в Тромсё5 — Арктический университет Норвегии (Universitetet i Tromsø – Norges arktiske universitet — UiT) (1968)6;
• Норвежский научно-технический университет (Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet — NTNU) (1996) [1910, 1760];
• университет наук о жизни и окружающей среде в городе Ос (Universitetet for miljø- og biovitenskap — UMB) (2005) [1897, 1859];
• университет в Ставангере (Universitetet i Stavanger — UiS) (2005);
• университет в Агдере (Universitetet i Agder — UiA) (2007) [1994, 1839];
• университет графства Нурланн в Будё (Universitetet i Nordland Bodø — UiN) (2011)7.
Как можно видеть по датам создания университетов, Норвегия последовательно реализует план развития регионов страны и более равномерного распределения населения путём открытия крупных учебно-культурных центров в провинциях.

Университеты в древних столицах:
Берген, Тронхейм
Бергенский университет (Universitetet i Bergen. UiB) был создан в первые годы после Второй мировой войны, в 1946 г. До этого момента в Норвегии был один университет — в Осло. С Бергенского университета начался процесс создания сети университетов в Норвегии.
Хотя Бергенский университет открыл свои аудитории студентам в середине XX в., преподавательская деятельность в Бергене велась задолго до этого, с 1825 г. — в стенах Бергенского музея. В настоящее время музей — Universitetsmuseet i Bergen — является частью университета.
В Бергенском университете учится 14,5 тыс. студентов и работает 3200 сотрудников10.
Библиотека Бергенского университета (Universitetsbiblioteket i Bergen) является не только университетской, но и публичной и, соответственно, обслуживает не только студентов, но и горожан, занимающихся каким-либо исследованием. Её фонды насчитывают 1,3 млн ед. хранения, из которых 220 тыс. — в цифровом формате. Библиотека предоставляет доступ к 20 тыс. журналов, из которых 19 тыс. — в цифровом формате. Библиотека имеет обширный газетный фонд, фонд исторических фотографий, а также фонд рукописей и дипломов, самые ранние из которых относятся к XIII веку.
Понятие «библиотека Бергенского университета» является собирательным. За этими словами скрывается комплекс, состоящий из восьми библиотек12. Перечислим их:
Библиотека по гуманитарным дисциплинам:
Bibliotek for Humaniora fag Fjernlån: Postboks 7808, Haakon Sheteligs plass, 7, N-5020, Bergen, Norge, ubbhf@ub.uib.no — Nina Pettersen • Turid Blindheim
Библиотека по общественным наукам:
Bibliotek for samfunnsvitenskap14: Postboks 7808, Fosswinckels gate, 14, N-5020, Bergen, Norge, ubbsv@ub.uib.no
Библиотека по естественным наукам:
Bibliotek for realfag: Postboks 7808, Johannes Bruns gate, 12, N-5020, Bergen, Norge, ubbrb@ub.uib.no
Медицинская библиотека:
Bibliotek for medisinske fag15: Postboks 7808, Jonas Lies vei, 91, N-5020, Bergen, Norge, ubbmed@ub.uib.no
Библиотека по психологии, образованию и здравоохранению:
Bibliotek for psykologi, utdanning og helse16: Postboks 7808, Christies gate, 12,
N-5020, Bergen, Norge, ubbps@ub.uib.no — Hilde Wedvich
Юридическая библиотека:
Bibliotek for juridiske fag: Postboks 7808, Magnus Lagabøtes plass, 117, N-5020, Bergen, Norge, ubbjur@ub.uib.no
Отдел особых коллекций (Avdeling for spesialsamlinger), ubbspes@ub.uib.no
а) Фонд рукописей и редкой книги:
Manuskript- og librarsamlingen: Postboks 7808, Sydnesplassen, 7, N-5020, Bergen, Norge, mslib@ub.uib.no
б) Коллекция исторических фотографий:
Billedsamlingen: Postboks 7808, Nygårdsgaten, 5, N-5020, Bergen, Norge, billed@ub.uib.no
Заметим i forbifarten (мимоходом), что город Берген (Bergen [‘bærgən]), основанный королем Олафом Кюрре в XI в., в течение некоторого времени был столицей Норвегии (в XIII в.). В начале XIV в. функции столицы стал выполнять Осло, однако в течение нескольких столетий (до 1830 г.) Берген оставался самым большим городом страны, а культурной столицей Норвегии его считают и сегодня.
Первоначально город носил название Bergvin и Bjǫrgvin. Жители Исландии и Фарерских островов и в наше время пользуются древней формой — Björgvin. Первым элементом этого топонима является слово “berg” или “bjǫrg” — «гора». Второй элемент — “vin”, «луг» или «пастбище». Таким образом, этимология названия прозрачна — «луга среди гор»21.
В другой древней столице Норвегии, основанной королем Олафом Трюггвасоном в 997 г.22, в Тронхейме (Trondheim [‘trɔnhɛjm]), расположен ведущий вуз страны в области технических и естественных наук — Норвежский научно-технический университет (NTNU — Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet). Он был создан как будто в ознаменование тысячелетия со дня основания Тронхейма — в 1996 г.
Базой для Университетской библиотеки послужила созданная в 1768 г. библиотека Норвежского королевского общества наук. В настоящий момент университетская библиотека представляет собой комплекс библиотек, специализирующихся в конкретных областях знания23. Их одиннадцать.
Библиотека в Драгволле (Biblioteket Dragvoll [drag’vol]) предоставляет читателям литературу в области искусств, гуманитарных и социальных наук. Кампус, где расположен факультет гуманитарных наук, имеет название Драгволл (Dragvoll). Предположительно, этимологическое значение этого названия — «Драконий луг»24. Можно предположить, что это ссылка на дракона Нидхёгга, упоминающегося в памятнике древнеисландской литературы, в Эдде. Нидхёгг обитает под корнями мирового древа — ясеня Иггдрасиля. Там же расположены источник вселенской мудрости — источник Мимира («Того, кто помнит»25) и источник вечно юной жизни — Урд («Судьба»26).
Если наше предположение является верным, то в названии кампуса Драгволл получила символическое отражение идея университета как источника всемирной памяти, из которого студенты черпают знания и тем самым работают над своим личным сознанием. Расширяющиеся горизонты позволяют учащейся личности сохранять психологическую юность, «вечную молодость».
Библиотека имени Гуннеруса (Biblioteket Gunnerus) является старейшей в Норвегии библиотекой в области естественных наук. Она была создана в 1768 г. и являлась библиотекой Норвежского Королевского общества естественных и гуманитарных наук. Особенно тщательно в ней комплектуют издания в области ботаники и зоологии, а также археологии. Неудивительно, что позже она получила имя Йухана Эрнста Гуннеруса, ботаника и епископа XVIII века. Библиотека является не только университетской, но и публичной и, соответственно, обслуживает читателей самого разного образовательного уровня.
Библиотека Дора (Dorabiblioteket) получила название в честь бункера для подводных лодок в Тронхейме (немцы, построившие бункер в 1941–1943 гг., использовали для Тронхейма кодовое название «Дора»29). Она была создана в 2001 г. и расположена в здании архивного центра, где кроме неё находится также Государственный архив Норвегии и городской архив Тронхейма.
Библиотека Валгринда (Biblioteket Valgrinda [’valgrinda]), как и библиотека Дора, появилась в системе университетских библиотек NTNU совсем недавно, в 2000 году. Её фонды состоят из изданий в области гидротехники, робототехники, промышленной безопасности и систем производства. Она получила название в честь программы защиты компьютерной памяти от утечки и вирусов. Её название в свою очередь является ссылкой на главные ворота у входа в чертог Одина, Валхаллу. Пройти в них могут только посвящённые:
Вальгринд — ворота, стоящие в поле
у входа в святилище;
Неведомы людям древних ворот
замки и запоры.
(Речи Гримнира / Старшая Эдда31)
Древнеисландский оригинал:
“Valgrind heitir, er stendr velli á heilög fyr helgum dyrum;
Forn er sú grind, en þat fáir vitu, hve hon er í lás lokin”32.
(Grímnismál. 22 / The Poetic Edda)
Техническая библиотека (Teknologibiblioteket) была основана в 1912 году. Она располагает самой большой коллекцией технической литературы в Норвегии, которая размещена на первом этаже главного здания кампуса Глёсхауген (Gløshaugen). Библиотека имеет также представительные коллекции материалов в других предметных областях. В дополнение к традиционным академическим услугам, библиотека предлагает рабочие зоны для портативных компьютеров и доступ к интернет-ресурсам.
Библиотека Академии художеств34 (Biblioteket Kunstakademiet). Академия художеств стала частью университета в Тронхейме в 1996 г., а её библиотека вошла в систему университетских библиотек в 1997 году. Хотя её основными читателями являются студенты университета и члены Академии художеств, юридически являясь публичной, она выполняет и эту функцию и обслуживает всех желающих.
Музыкальная библиотека (Musikkbiblioteket) обслуживает студентов и преподавателей Института музыки, который на самом деле представляет собой факультет университета:
Ниже приведён полный список адресов — почтовых и электронных — всего комплекса библиотек Научно-технического университета в Тронхейме.
NTNU — Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet, Biblioteket:
• Arkitektur- og byggbiblioteket
Gløshaugen, Høgskoleringen, 1, N-7491, Trondheim, Norge, arkbib@ub.ntnu.no
• Biblioteket Dragvoll
Bygg 8, Nivå 5, Edvard Bulls veg, 1, N-7491, Trondheim, Norge, dragbib@ub.ntnu.no
• Biblioteket Gunnerus
Gunnerus, Kalvskinnsgata, 1B, N-7491, Trondheim, Norge, gunnbib@ub.ntnu.no
• Biblioteket Kunstakademiet
Innherredsveien, 7A, N-7491, Trondheim, Norge, kunstbib@ub.ntnu.no
• Biblioteket Valgrinda
S.P. Andersens vei, 5, N-7491, Trondheim, Norge, valbib@ub.ntnu.no
• Dorabiblioteket
Arkivsenteret, Dora 1, Dokk 2/2, Maskinistgata, 1, N-7491, Trondheim, Norge, dorabib@ub.ntnu.no
• Marinbiblioteket
Otto Nielsens vei, 10, N-7491, Trondheim, Norge, marinbib@ub.ntnu.no
• Medisinsk bibliotek
Olav Kyrres gate, 14, N-7491, Trondheim, Norge, medbib@ub.ntnu.no
• Musikkbiblioteket
Kjøpmannsgata, 42, N-7491, Trondheim, Norge, musikkbib@ub.ntnu.no
• Naturvitenskap bibliotek
Gløshaugen — Høgskoleringen, 5, N-7491, Trondheim, Norge, realbib@ub.ntnu.no
• Teknologibiblioteket
Gløshaugen, Høgskoleringen, 1, N-7491, Trondheim, Norge, tekhb@ub.ntnu.no
Столица за Полярным кругом:
Den viktigste byen i Nord
Тромсё (Tromsø [‘trʊmsø]) — самый большой город всего региона Северная Норвегия, а не только графства Тромс. Известно, что в этих местах люди обитают как минимум с конца последнего ледникового периода, то есть в течение десяти с половиной тысяч лет35.
Поскольку значительная часть города находится на острове, то город так и называется — Тромс-ё (последний элемент — огубленное «э» без йотирования), то есть «Остров графства Тромс» (по-норвежски “ø” или “øy” — это «остров»).
В IX–XI вв. викинги использовали деревушку Тромсё как торговый пункт, где торговали рыбой, звериными шкурами и моржовым клыком. Отсюда торговые пути вели в северную Англию, Исландию, Гренландию и Ирландию.
До 1794 г. торговая монополия в северной Норвегии находилась в руках купцов из Бергена и Тронхейма. Затем они потеряли контроль над севером, и это освободило Тромсё от торговых ограничений, которые ему навязывали южные столицы. Тромсё получил статус города.
Хотя Тромсё находится в 350 км к северу от Полярного круга, зимы здесь относительно тёплые благодаря влиянию Гольфстрима. Средняя январская температура — 2,2 градуса по Цельсию.
Тромсё является крупнейшим культурным центром региона Нур-Норге (Северная Норвегия). В 2005 г. состоялось открытие нового здания публичной библиотеки, где также расположен городской архив:
Folkebibliotek og byarkiv: Grønnegata, 94, N-9008, Tromsø, Norge, biblioteket @tromso.kommune.no; byarkivet@tromso.kommune.no40
Folkebibliotek og byarkiv: Postboks 6900, N-9299, Tromsø, Norge, biblioteket@tromso.kommune.no; byarkivet@tromso.kommune.no41
В Тромсё находится самый северный на планете ботанический сад (Tromsø arktisk-alpine botanisk hage), который является частью университетской системы. Вход на территорию ботанического сада свободный, 365 дней в году.
Университет в Тромсё (Universitetet i Tromsø; на северносаамском: Romssa universitehta44) является самым северным в мире университетом. Он был создан в 1968 г., но открыл свои двери для студентов в 1972 г., четыре года спустя. Это самое крупное учебно-исследовательское учреждение региона Северная Норвегия. С 1 августа 2013 г., после слияния с университетским колледжем графства Финнмарк, получил новое название:
• университет в Тромсё / Арктический университет Норвегии — Universitetet i Tromsø / Norges arktiske universitet 45
• Romssa universitehta / Norgga árktalaš universitehta
В университете учится 8 тыс. студентов; количество сотрудников — 2500.
Два ворона на гербе университета — это ссылка на древнескандинавский литературный памятник: «Два ворона сидят у Одина на плечах и шепчут на ухо обо всем, что видят и слышат. Хугин и Мунин — так их прозывают. Он шлёт их на рассвете летать над всем миром, а к завтраку они возвращаются. От них-то и узнает он всё, что творится на свете»46.
(Видение Гюльви / Младшая Эдда)
Древнеисландский оригинал:
“Hrafnar tveir sitja á öxlum honum ok segja í eyru honum öll tíðendi, þau er þeir sjá eða heyra. Þeir heita svá, Huginn ok Muninn. Þá sendir hann í dagan at fljúga um heim allan, ok koma þeir aftr at dögurðarmáli. Þar af verðr hann margra tíðinda víss.”47
(Gylfaginning. 38 / The Prose Edda)
В 1976 г. в структуру университета был включён Музей, созданный во второй половине XIX в. (1872 г.):
Universitetsmuseet: Lars Thøringsvei, 10, N-9019, Tromsø, Norge, museumspost@uit.no
Он располагает обширными коллекциями. Например, в нём есть большая выставка, посвящённая саамам, или лапландцам, и культуре оленеводства.
В университете давно изучается природа Северного сияния — Aurora Borealis. Он является одним из самых авторитетных в мире учреждений в этой области и поддерживает отношения с зарубежными учреждениями, занимающимися исследованиями Северного сияния. В музейной экспозиции, посвящённой этой теме, представлены ценные материалы, фотографии, фильмы.
В плазменной камере музея расположен экспонат, называемый “terrella” — «маленькая земля». Он представляет собой стальной магнитный шар. Когда через плазменную камеру пропускают электрический ток, вокруг его полюсов появляются круги Северного сияния. Любой посетитель музея может воссоздать этот удивительный феномен своими руками и понять природу его появления. Это единственное место в мире, где Северное сияние можно увидеть в любой день года.
В музее есть также экспонаты Каменного века, выставки, посвящённые животным обитателям Севера, викингам и истории Норвегии50.
Библиотека университета в городе Тромсё (Universitetsbiblioteket i Tromsø) была создана в 1972 г. как часть университета. Она является научной библиотекой и обслуживает не только студентов, но и всех желающих. Она состоит из трёх библиотек, каждая из которых специализируется в конкретных областях знания:
1). Естественные науки и здравоохранение (Natur- og helse);
Natur- og helsebiblioteket: N-9037, Tromsø, Norge, ubnhutlan@asp.uit.no
2). Психология и право (Psikologi- og jus);
Psykologi- og jusbiblioteket: Pjutlån, N-9037, Tromsø, Norge, ubpjutlan@asp.uit.no, pjutlan@ub.uit.no
3). Искусства и социальные науки (Kultur- og samfunnsfag);
Kultur- og samfunnsfagbiblioteket: Breivika51, N-9037, Tromsø, Norge, ksutlan@ub.uit.no
Чтобы понять замысел создателей кампуса, оформивших площадь перед библиотекой в виде лабиринта, остановимся подробнее на той роли, которую лабиринты играли и играют в странах Балтийского региона.
«Дом Вёлюнда»
В Северной Норвегии, а также и в других районах Фенноскандии53 можно увидеть многочисленные наскальные изображения лабиринтов.
Нередко встречаются и реальные лабиринты из камней и торфа. Некоторые из реальных лабиринтов были созданы ещё во времена викингов, другие — в более позднее время54.
В древнескандинавском языке55 слово «лабиринт» передавалось сочетанием Vǫlundarhús, которое порой переводят как «дом священной рощи»56. Заметим, что это сочетание можно интерпретировать иначе — «дом Вёлюнда».
Лабиринты были неотъемлемой частью жизни жителей Фенноскандии. Давно известно, что прохождение меандров лабиринта имело магический смысл. Древние обитатели Европейского Севера верили в то, что человеку, добравшемуся до центра лабиринта, будет сопутствовать удача, здоровье, богатство и прочие блага материального мира. Рыбаки верили в то, что лабиринт может удержать в своих меандрах неблагоприятные ветры.
Лабиринты выполняли и другую функцию. С давних времен и до наших дней в Фенноскандии устраивались и устраиваются игры в лабиринтах.
В центр каменного, снежного или торфяного лабиринта помещают самую красивую девушку коммуны. Несколько юношей пытаются миновать меандровые хитросплетения, стремясь пробраться к красавице. Она достанется тому, кто первый достигнет цели и затем выведет девушку из плена лабиринта на открытое пространство. В местности недалеко от Стокгольма такие лабиринты носят название Jungfruringen — «Круги девы». В Финляндии их называют Neitsyttanssi — «Танец девы». Финские соискатели должны преодолеть извивы лабиринта, танцуя. Победитель получает право танцевать с «Хозяйкой лабиринта».
Некоторые исследователи полагают, что в основе игр в лабиринте с добыванием красивой девушки лежит реальность языческой древности, когда лабиринты служили как бы сценой для ритуального спектакля. Герой, самый ловкий и умелый член общины, пробирался в сердце лабиринта, чтобы разбудить спящую деву-Солнце и вывести её наружу, к людям. С её приходом наступает весна.59 Вспомним, что у германцев, северных и континентальных, Солнце — это девушка60 (а Месяц — это её брат).
Итак, в далёкой древности жители Европейского Севера воспринимали лабиринт как обитель существа космической значимости, которое способно пробудить жизнь в её разных проявлениях. В Новое время, может быть, где-то и в наши дни, моряки наполовину верят в то, что «Хозяйка лабиринта» может задержать в своих объятиях неблагоприятные ветры. Лабиринт также служит сценой, где разворачиваются игры, целью которых является получение доступа к девушке исключительной красоты.
Вернёмся к древнескандинавскому апеллятиву Vǫlundarhús. Как мы уже сказали, мы предпочитаем интерпретировать его как «Дом Вёлюнда» и потому остановимся подробнее на этом персонаже, исходя из того, что древние обитатели Фенноскандии знали, что они делают, когда называли лабиринты его именем.
В Старшей Эдде Вёлюнду, сыну конунга «финнов»62, властителю альвов, «искуснейшему мастеру среди всех людей, известных нам из древних сказаний»63, волшебнику, волхву и кузнецу, посвящена целая поэма, Vǫlundarkviða64 — «Песнь о Вёлюнде» (кстати, в основе двух апеллятивов — Vǫlundar-hús и Vǫlundar-kviða — лежит одна и та же модель словообразования).
Заметим, что альвами (чёрными, а не светлыми) некоторые авторы эддических песен называли гномов-цвергов65 — искусных мастеров, живших под землей и изготовивших знаменитые сокровища богов-асов: ожерелье Брисингамен для Фрейи, золотые волосы для Сиф, копье Гунгнир для Одина, корабль Скидбладнир для Фрейра, молот Мьёлльнир для Тора, вепря с золотой щетиной для Фрейра, кольцо Драупнир для Одина, священный напиток “мёд поэзии”66.
В поэме сказано: «Жили-были три брата, сыновья лапландского конунга. Они катались на лыжах и охотились на диких зверей. Одного из братьев звали Вёлюнд, и превосходил он всех мастеров, о каких только нам сообщали древние сказания. И вот пришли они в Волчью долину и построили себе там дом. И было там озеро, называвшееся Волчьим. Однажды ранним утром заметили братья на берегу озера трёх женщин, которые пряли лен. Возле них лежали их лебяжьи одежды. Это были валькирии, дочери конунга, и звали их Лебяжье-белая, Всеведающая и Ольрун. Братья взяли женщин с собой в своё жилище».
Древнеисландский оригинал:
“Bræður vóru þrír, synir Finnakonungs. Þeir skriðu og veiddu dýr. Hét einn Völundur. Hann var hagastur maður svo að menn viti í fornum sögum.
Þeir kómu í Úlfdali og gerðu sér það hús. Þar er vatn er heitir Úlfsjár. Snemma um morgun fundu þeir á vatnsströndu konur þrjár, og spunnu lín. Þar vóru hjá þeim álftarhamir þeirra. Þar vóru valkyrjur, dætur konunga og hétum Svanhvit og Alvitur og Ölrún. Bræður höfðu þær heim til skála með sér”.69
Перевод с древнеисландского на шведский Эрика Брате [Erik Brate], 1913:
“Det fanns tre bröder, söner av lappkonungen. De åkte skidor och jagade djur. Den ene av bröder hette Volund. Han var den händigaste man, som man känner i fornsagor. De kommo till Ulvdalarne och gjorde sig hus där. Där är ett vatten, som heter Ulvsjön. Tidigt om morgonen funno de på sjöstranden tre kvinnor, som spunno lin; bredvid dem lågo deras svanhamnar. Det var valkyrior, döttrar av kungar : Svanvit, Allvitr och Olrun. De togo dem med sig hem till sin stuga”70.
В Эдде нет прямого описания дома волшебного мастера, но «в “Домом Вёлюнда”»71, а критский лабиринт, построенный греческим мастером из Афин, представлял собой «закрученные спиралью переходы, не дававшие вошедшему возможности найти неведомый выход»72. Было бы логично предположить, что Вёлюнд, который изготавливал вещи, обладавшие магической силой (например, золотое обручальное кольцо для Альвитр Всеведающей, с помощью которого можно было летать), и свой дом он выстроил так, чтобы посторонние люди, проникшие внутрь и увидевшие чудесные изделия мастера, не могли оттуда выбраться. Между тем «Песнь о Вёлюнде» — свидетельство тому, что его изделия порой становились добычей воров и грабителей.
Напомним, что лабиринты нас заинтересовали потому, что строители кампуса Брейвика создали на площади перед университетской библиотекой по гуманитарным наукам и искусствам лабиринт. Пытаясь найти ответ, почему они это сделали, мы собрали информацию, изложенную выше.
Хотим заметить, что существуют и другие интерпретации идейного содержания лабиринтов. Мы взяли лишь то, что подходило для нашей теории, ведь наша задача — привлечь внимание читателя к библиотечному миру Северной Европы, а не написать очередное исследование о лабиринтах. Итак, на протяжении многих веков обитатели Фенноскандии воспринимали лабиринт как сооружение, в центре которого находится некая энергия, и её можно использовать на благо себе и коммуне.
Можно предположить, что помещения легендарного дома Вёлюнда — рабочие и жилые — были связаны между собой и подземными мастерскими карликов-цвергов хитроумными переходами. В нём находился источник знаний — в виде девы-лебедя Альвитр Всеведающей. Можно также предположить, что создатели Брейвики обратились к идее лабиринта, «Дома Вёлюнда», с целью «написания» символического текста университетского кампуса. В этом нет ничего невероятного — dette er fullt mulig. Университет — это место, где аккумулируются знания, но усвоение информации и размещение её в сознании дело нелегкое, сопоставимое с блужданием в лабиринте. Интеллект, добравшийся до цели и затем нашедший дорогу на белый свет, приносит согражданам свет солнца — знания, извлечённые из глубин источников.
Правильно мы рассуждаем или нет, во всяком случае, теперь хотя бы мы сами смотрим другими глазами на лабиринт перед библиотекой гуманитарных наук в кампусе Брейвика.
Продолжение следует.
Владимир Гаврилович Белоусов, ведущий библиотекарь отдел комплектования Российской национальной библиотеки, Санкт-Петербург
Примечания:
1 Barents Institute.org [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.barentsinstitute.org/cppage.4469018-40911.html
2 Davveriikkat (Northern Sami) // WordSense.eu. Dictionary [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.wordsense.eu/Davveriikkat/
3 Nordic countries // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries
4 File:Logo for Norwegian University of Science and Technology.jpg // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Logo_for_Norwegian_University_of_Science_and_Technology.jpg
5 В нашей статье мы последовательно применяем принцип подчеркивания ударного слога в географических названиях и именах собственных нордического мира — Тромсё, Драгволл, Валгринда, Гуннерус, Нидхёгг, Мимир, Иггдрасиль, Тронхейм и т. д.
6 Universitetet i Tromsø // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Universitetet_i_Troms%C3%B8
7 Lista över universitet i Norge // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista över universitet i Norge
8 Norges Teknisk Naturvetenskapliga Universitet // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Norges_teknisk-naturvetenskapliga_universitet
9 Hvorfor fredes museet // Museumsprosjektet [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/museumsprosjektet/nyheter/2011/04/hvorfor-fredes-museet
10 Universitetet i Bergen // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Universitetet_i_Bergen
11 File:University of Bergen, Rector’s Office, Museplass
12 Universitetsbiblioteket // Universitetet i Bergen [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/ub
13 Visual Norway — my way. Fjell Hordaland [Electronic resource]. — Mode of Access: http://visualnorway.blogspot.ru/2008_01_01_archive.html
14 File:Bibliotek for samfunnsvitenskap, Universitetet i Bergen.jpg // Wikimedia Commons. The Free Media Repository [Electronic resource]. — Mode of Access: http://commons.wikimedia.org/
15 Informasjon og rundtur // UiB: UB: Bibliotek for medisinske fag [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.ub.uib.no/avdeling/med/Informasjon/info-rundtur.htm
16 Lesesalar ved Det psykologiske fakultet // UiB: Utdanning [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/utdanning/om-aa-studere/laeringsmiljo/fysisk-laeringsmiljo/lesesaler-ved-uib/lesesaler
17 Magnus Lagabøtes plass 1 // UiB.no [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/eia/organisering/presentasjon-av-uibs-bygninger-og-byggoversikt-etter-driftsomraade/driftsomraade-1-nygaardshoyden-nord/magnus-lagabotes-plass-1
18 Sydnesplassen, 7: UiB // Universitetet i Bergen. Eiendomsavdelingen [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/eia/organisering/presentasjon-av-uibs-bygninger-og-byggoversikt-etter-driftsomraade/driftsomraade-1-nygaardshoyden-nord/sydnesplassen-7
19 Nygårdsgaten 5: UiB // Universitetet i Bergen. Eiendomsavdelingen [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uib.no/eia/organisering/presentasjon-av-uibs-bygninger-og-byggoversikt-etter-driftsomraade/driftsomraade-2-nygaardshoyden-midt/nygaardsgaten-5
20 Bergen, 20.mars. 1903 // Marcus. Billedsamlingens database [Electronic resource]. — Mode of Access: https://marcus.app.uib.no/billedsamlingen/f?p=325:1
21 Bergen // Wikipedia. Den frie encyklopedi [Electronic resource]. — Mode of Access: http://no.wikipedia.org/wiki/Bergen
22 Trondheim // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: https://en.wikipedia.org/wiki/Trondheim
23 NTNU Universitetsbiblioteket // Wikipedia. Den frie encyklopedi [Electronic resource]. — Mode of Access: http://no.wikipedia.org/wiki/NTNU_Universitetsbiblioteket
24 “Dragon” in different Languages // Dragonsinn.net [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dragonsinn.net/say.htm; Древнеисландский язык / М. И. Стеблин-Каменский. — С. 275.
25 Mímir // Nordic Names. Wiki [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.nordicnames.de/wiki/M%C3%ADmir
26 Urðr // Nordic Names. Wiki [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.nordicnames.de/wiki/Ur%C3%B0r
27 The Library in the World Tree // Inkwell Rabbit [Electronic resource]. — Mode of Access: http://inkwellrabbit.blogspot.ru/2011/09/library-in-world-tree.html
28 Johan Ernst Gunnerus // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Johan_Ernst_Gunnerus
29 Dora 1 // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Dora_1
30 Базы в Норвегии // Uboat.Su. Базы подлодок [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.uboat.su/bazan.html
31 Речи Гримнира // Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях. — СПб.: Наука, 2006. — С. 37.
32 Grímnismál // The Poetic Edda in Old Icelandic. New Northvegr Center [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.northvegr.org/old%20icelandic%20old%20english%20texts/the%20poetic%20edda%20in%20old%20icelandic/003.html
33 Pictorial Stones, Gotland // Literary Considerations, November 20, 2009 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://literaryconsiderations.blogspot.ru/2009/11/pictorial-stones-gotland.html
34 Industribygget // NTNU. Det Skapende universitet [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.ntnu.no/kart/kunstakademiet/industribygget/
35 Tromsø // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Troms%C3%B8
36 File:Tromsø komm.svg // Wikimedia Commons [Electronic resource]. — Mode of Access: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Troms%C3%B8_komm.svg
37 Tromsøya // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Troms%C3%B8ya
38 John Charles Dollman // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/John_Charles_Dollman
39 Polarsirkellandet // Nord Norge.com [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.nordnorge.com/helgeland/?News=105
40 Bibliotek og byarkiv // Tromsø commune [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.tromso.kommune.no/hjem.255743.no.html
41 Public Library and Archive, city of Tromsø // Librarybuildings.info [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.librarybuildings.info/norway/public-library-and-archive-city-tromso
42 File:Tromsø Library — 2005.09.13.jpg // Wikimedia Commons. The Free Media Repository [Electronic resource]. — Mode of Access: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Troms%C3%B8_library-_2005-09-13.jpg
43 Tromsø arktisk-alpine botaniske hage // UiT Norges arktiske universitet [Electronic resource]. — Mode of Access: http://uit.no/ansatte/organisasjon/artikkel?p_document_id=71426&p_dimension_id=88178
44 Romssa universitehta // Wikipedia. Friddja diehtosátnegirji [Electronic resource]. — Mode of Access: http://se.wikipedia.org/wiki/Romssa_universitehta
45 Universitetet i Tromsø — Norges arktiske universitet // Wikipedia. Den frie encyklopedi [Electronic resource]. — Mode of Access: http://no.wikipedia.org/wiki/Universitetet i Tromsø – Norges arktiske universitet
46 Видение Гюльви // Младшая Эдда. — СПб.: Наука, 2005. — С. 37; The Eddas: The Keys to the Mysteries of the North [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.heathengods.com/library/poetic_edda/ChisholmEdda.pdf
47 Gylfaginning. Frá vist Einherja ok Óðins. 38 // The Prose Edda in Old Icelandic. New Northvegr Center [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.northvegr.org/old%20icelandic%20old%20english%20texts/the%20prose%20edda%20in%20old%20icelandic
48 Vendeltiden // Wikipedia. Den fria encyklopedin [Electronic resource]. — Mode of Access: http://sv.wikipedia.org/wiki/Vendeltiden
49 An Amazing Look at the Northern Lights // ScienceBlogs.com. — [Electronic resource]. — Mode of Access: http://scienceblogs.com/startswithabang/2011/03/23/an-amazing-look-at-the-norther
50 Tromsø University Museum // Moor Travel Tips.com [Electronic resource]. — Mode of Access: http://travel-tips.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/holiday-tromso-travel-tips-northern-lights-Tromso-university-museum.htm
51 Breivik // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Breivik
52 Universitetsområden i Breivika // Arkitekturguide Nord-Norge og Svalbard [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.ub.uit.no/baser/arkinord/details.php?image_id=453
53 Термин «Фенноскандия» обозначает территорию Норвегии, Швеции, Филяндии, а также Карелию и Кольский полуостров: Fennoscandia // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/Fennoscandia
54 Перечень 19 лабиринтов в Норвегии и 28 на западном побережье Швеции с указанием их местоположения и размеров можно найти здесь: Noen Norske Labyrinter; Svenske Vestkyst Labyrinter. By Jan-Eric Mo (c. 1999) // Angelfire.com [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.angelfire.com/goth/labyrinter/page3.html
55 Древнескандинавский — это язык, на котором говорили обитатели Скандинавии и заморских поселений в период с IX по XIII в. включительно. С XIV в. на основе диалектов древнескандинавского начали развиваться норвежский, датский, шведский, исландский и фарерский: Old Norse // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse
56 Labyrinths and Ritual in Scandinavia // Freyia Völundarhúsins. The Lady of the Labyrinth [Electronic resource]. — Mode of Access: http://freya.theladyofthelabyrinth.com/?page_id=356
57 Finskt Museum. Vol. 42: 1935. — Helsingfors: 1936. — P. 29.
58 File:Sibbo gamla kyrka2.JPG // Wikimedia Commons. The Free Media Repository [Electronic resource]. — Mode of Access: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sibbo_gamla_kyrka2.JPG
59 Die Trojaburgen Nordeuropas // Ernst Krause.— Glogau: Carl Flemming, 1893. — P. 3; The Goddess in the Labyrinth // John Kraft. — Åbo: Åbo Akademi, 1985. — P. 22.
60 Sunna // Wiktionary, the free dictionary [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wiktionary.org/wiki/sunna; Sόl // Wiktionary, the free dictionary [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wiktionary.org/wiki/s%C3%B3l
61 File:The Wolves Pursuing Sol and Mani // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/File:The_Wolves_Pursuing_Sol_and_Mani.jpg
62 Исландцы называли лапландцев финнами: Kvädet om Volund // Eddan. De nordiska guda- och hjältesångerna // Project Runeberg [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://runeberg.org/eddan/se-14.html
63 Песнь о Вёлюнде // Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях. — СПб.: Наука, 2006. — С. 68–73.
64 The Poetic Edda (Bellows 1923) // New Northvegr Center [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.northvegr.org/the%20eddas/the_poetic_edda-bellows/015.html
65 Альвы / Е. Мелетинский // Мифы народов мира: Энциклопедия в двух томах. — Т. 1. — М.: Советская энциклопедия, 1991. — С. 63.
66 Цверги / Е. Мелетинский // Мифы народов мира: Энциклопедия в двух томах. — Т. 2. — М.: Советская энциклопедия, 1992. — С. 616.
67 Bellows Air Test // Warehamforge.ca [Electronic resource]. — Mode of Access: http://www.warehamforge.ca/ironsmelting/bellowstest.html; File: Hylestad I, right.jpg // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Hylestad_I,_right.jpg
68 File:Valkyries with swan skins.jpg // Wikipedia. The Free Encyclopedia [Electronic resource]. — Mode of Access: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Valkyries_with_swan_skins.jpg
69 Völundarkviða // Polarhome.com [Electronic resource]. — Mode of Access: http://polarhome.com/literature/edda/on-14.html
70 Kvädet om Volund // Eddan. De nordiska guda- och hjältesångerna // Project Runeberg [Electronic resource]. — Mode of Access: http://runeberg.org/eddan/se-14.html
71 Песнь о Вёлюнде. Комментарии / М. И. Стеблин-Каменский // Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях. — СПб.: Наука, 2006. — С. 233.
72 The Library of Greek Mythology // Apollodorus. Translated, with notes and indices by Keith Aldrich. — Lawrence, Kansas: Coronado Press, 1975. — P. 87.

