Учёными установлено: для того, чтобы увеличить национальный доход на 1%, необходимо улучшить информационное обслуживание населения на 4%. И финны делают для этого всё возможное — финские библиотеки одни из лучших в Европе.
Достаточно сказать, что за последние годы 80% библиотек въехали в новые, специально построенные или отреставрированные здания. Причём проекты этих зданий создавали лучшие архитекторы страны.
Принцип финансирования библиотек схож с тем, к которому мы приходим в связи со вступлением в действие 131-ФЗ. За библиотеки отвечает муниципалитет, но он в свою очередь имеет существенную поддержку от государства. Причём, чем беднее муниципалитет, тем эта поддержка больше.
В Финляндии два вида библиотек: университетские (обладают автономией, доступны всем гражданам) и муниципальные. У больших библиотек есть свои особые задачи, но административно большие и малые библиотеки равны. При этом финны не боятся экспериментировать с устройством и функциями библиотек, законодательная база это позволяет.
Несколько примеров. Молодежно-музыкальная библиотека Хельсинки имеет студию аудиозаписи и студию для создания видеоклипов, оборудованные на грантовые средства. Студии предоставляются пользователям бесплатно по предварительной записи.
В микрорайоне Хельсинки Vuosaari под одной крышей расположены библиотека и учреждение культуры. Два учреждения имеют разный бюджет, возглавляются одним директором. Классы этих учреждений используются также гимназией и народным училищем. Оплата коммунальных услуг осуществляется раздельно пропорционально занимаемому времени.
В провинциальной библиотеке муниципалитета Aura директор библиотеки по совместительству является директором библиотеки соседнего муниципалитета (бюджет двух библиотек объединён), часть времени проводит в одном учреждении, часть — в другом. Многие вопросы решаются с помощью компьютерных технологий. К примеру, сотрудники библиотек приходят на работу по электронным пропускам, табель учёта рабочего времени ведётся автоматически. Обе библиотеки активно участвуют в совместных проектах на получение грантов. Меня заинтересовал проект «Электронные книги». Библиотека приобретает у специальных фирм оцифрованные книги. По заявке книга загружается в домашний компьютер пользователя на определённое время. В электронной книге установлена защита от тотального копирования — скопировать можно лишь отдельные фрагменты. Пользователи выходят на сайт библиотеки по пин-коду электронного читательского билета.
В пригороде Хельсинки Espoo библиотека арендует площади в современном торговом центре (они и проектировались под библиотеку). При таком соседстве число посещений выросло на 30%, а книговыдача — на 50%.
Путешествие в будущее?
Могу сказать, что нам понравилась система книгообмена между библиотеками Хельсинки. Каждый читатель имеет личный электронный читательский билет. По этому билету он может взять книгу в любой библиотеке города, сдать книгу он тоже может в любую библиотеку. Любую книгу можно заказать по телефону или через компьютер, при этом указать, в какой библиотеке вам удобнее будет её забрать. Во всех библиотеках есть автоматизированные места пользователей, пользование Интернетом бесплатное. Пользователь может занять компьютер на час или на два (в разных библиотеках разные правила), по предварительной записи можно заказать библиотечный компьютер на целый день. В библиотеках организована выдача пользователям дополнительных устройств для компьютеров и ноутбуков (наушники, шнуры, дисководы). Интересно организована работа с периодикой. Во всех библиотеках стоят специальные шкафы с ячейками. На дверце ячейки прозрачный карман из оргстекла. В него ставится свежий номер журнала, который можно читать только в библиотеке. С приходом следующего номера старый журнал обрабатывается как книга (наносится штрих-код) и ставится в ячейку шкафа — теперь его можно брать домой. Все книги при обработке ламинируются.
Библиотечные стенды выполняют роль городской афиши, аккумулируя всю информацию о городских мероприятиях. К слову сказать, уличная реклама в Финляндии сведена к минимуму.
Всё делается для удобства читателя, для привлечения людей в библиотеку. Взрослые и детские отделы располагаются под одной крышей. Для детей созданы детские комнаты, комнаты сказок. Везде оборудованы пандусы и туалеты для инвалидов, в библиотеках имеются кафе, стоят автоматы с кофе. Библиотекарь готов оказать читателю любую помощь. Но если читатель не хочет общаться с библиотекарем, он может и не подходить к нему. В библиотеку он пройдёт через пропускной терминал, книгу сдаст в терминал для сдачи книг (на каждой книге есть электронный номер). Далее сам, воспользовавшись электронным каталогом, выберет книгу и зарегистрирует её в терминале выдачи книг. Полный переход на электронные каталоги в Финляндии осуществлён в 1997 году.
Библиотекарь по-фински
Так как многие процессы автоматизированы, штаты библиотек сведены к минимуму. Но требования к сотрудникам очень высоки: библиотекарем может работать только человек с высшим образованием, человек со средним специальным образованием — помощник библиотекаря, хотя процентное соотношение в пользу последних. Стремительное развитие современных технологий заставляет библиотекарей постоянно находиться в «форме».
Около новой техники, как правило, размещены инструкции по использованию для читателей и работников библиотеки. Утренний час до открытия библиотеки коллектив использует для взаимообучения: тот, кто лучше освоил что-то в мире Интернета, новых технологий и программ, обучает этому коллег. Активно используются конкурсы в Интернете, особенно для детей. Распространена виртуальная справка «Спроси у библиотекаря», на вопросы которой отвечают все сотрудники библиотеки при наличии свободного времени и желания. Новые Идеи исходят от коллектива, задача руководителя — создавать условия для их воплощения.
В микрорайонах с полиэтническим населением библиотекари владеют несколькими языками. На бейдже библиотекаря флаги тех стран, языки которых ему доступны, и на которых к нему можно обратиться. Книги на немецком, английском, французском языках есть во всех библиотеках. Во всех увиденных нами библиотеках были также книги и на русском языке. Городская библиотека Хельсинки предоставляет подборки литературы на редких языках в любую библиотеку страны на полгода по их заявкам.
Рабочий день библиотекаря 7 часов 15 минут. Часового перерыва на обед нет, зато есть два перерыва минут по 20, во время которых можно перекусить в обеденной комнате, оборудованной холодильником, плитой, микроволновкой, кофеваркой. Часы работы библиотек с 10 до 20 часов, в пятницу до 18, суббота и воскресенье летом выходные! Зимой в субботу библиотека работает до 16 часов. Учитывая климат страны, все работники обязательно отдыхают четыре недели летом и неделю зимой. Причём руководство оплачивает своим сотрудникам занятия в фитнес-клубах, неделю пребывания в профилактории. Во время отпусков или болезней сотрудников их замещают работники из специального бюро. Такие бюро существуют во всех крупных городах.
1001 вещь, которую можно делать в библиотеке
В Финляндии считают всё. Вот несколько цифр. Например, в г. Эспо, население которого составляет 23 тысячи человек, в день библиотеку посещает 800 человек, выдаётся 2 000 книг. Хорошим показателем обновления книжного фонда в Финляндии считается 400 книг на одну тысячу человек. Если этот показатель применить к нашей библиотеке, то нам ежегодно надо было бы обновлять 4 400 книг! Трудно это даже представить!
Каждая библиотека в Финляндии имеет свой выставочный зал. Это современные просторные помещения. В них постоянно организуются выставки. Причём выставить свои работы или коллекции может любой человек, он сам и оформляет выставку. До месяца можно пользоваться залом бесплатно, потом идёт оплата. Все залы в библиотеках расписаны на год вперёд. Выставляют не только книги и картины, а любые коллекции (гитары, граммофоны, куклы).
Сами библиотекари культмассовых мероприятий не проводят, а предоставляют свои залы для учителей, воспитателей, групповых нянь. Муниципалитет может оплатить работу профессиональных актёров, и те проведут какое-либо мероприятие, покажут спектакль. Нет в Финляндии и специализированных Домов культуры. Муниципалитет содержит многофункциональный современный зал при библиотеке, который используется для нужд местного сообщества (конференции, собрания, занятия кружков и студий). Зал, как правило, оборудован компьютерным проектором и при наличии мебельных комплексов-трансформеров легко превращается в зал для танцев или концертов.
Библиотеки организуют курсы для детей, испытывающих трудности с обучением в школе, языковые курсы для детей эмигрантов. В связи с массовым введением компьютерных технологий, автоматизированной оплаты услуг ЖКХ, в Финляндии государство возложило на библиотеки также функцию обучения населения элементарным навыкам пользования компьютером. Курсы обучения включают 6–10 занятий и охватывают в первую очередь людей старшего поколения. Под систему обучения разработаны игровые тесты, обучающие мультипликационные программы.
Есть ещё одно новшество — это библиобусы и компьютерные автобусы. Библиобусы — это специально оборудованные автобусы, которые ездят по городу, выезжают в сельскую местность. Благодаря этому жители имеют возможность взять, сдать книгу вблизи от дома или работы. Например, в Хельсинки у библиобуса 62 пункта остановок. Компьютерный автобус (библиотека в Tampere) — это передвижной учебный класс.
Сроки выдачи книг в Финляндии такие же, как и у нас: десять дней, две недели. Можно продлить срок пользования по телефону или через компьютер. Если читатель этого не сделал, на него будет наложен денежный штраф. Если и штраф человек не заплатит, то приостанавливается действие его электронного читательского билета.
В поездке мы познакомились с лучшими библиотеками Финляндии, увидели много нового и полезного. Конечно, немало зависит от государства и законодательной базы, многие идеи требуют хорошего финансирования, но главный ресурс для внедрения передового опыта — это персонал, его квалификация, желание и умение работать. Этим ресурсом мы располагаем. Для себя я усвоила главное: в современном обществе библиотеки по-прежнему играют важную роль, нужно лишь уметь изменяться вместе с окружающим миром.
Татьяна Валерьевна Залогина, директор МУК «Белозерская центральная библиотека»
* Статья опубликована: В помощь библиотекам: Информ.-метод. бюллетень. Вып.27. — Вологда: Кн. наследие, 2007. — С.167–171.

