Зелёный май 1945 года подарил человечеству то, о чём мечтали миллионы людей — долгожданный мир. День Победы 9 мая — «праздник со слезами на глазах» — чтят в нашей стране. И так уж совпало, что 9 мая — день рождения фронтовика, поэта и барда Булата Окуджавы.
Он родился в 1924 г. и, как и его ровесники, прошёл через все тяготы войны. Мы знаем творчество Окуджавы, чьи стихи и песни многие годы звучат в кинофильмах, но только истинные поклонники знают его как автора прозаических произведений. И очень немногие знают, что Окуджава — автор замечательной детской книги «Прелестные приключения» и обладатель чудесной коллекции колокольчиков, которая хранится в его Доме-музее в Переделкино. Какая связь между коллекцией и книгой? Связь есть и очень символическая.
В кабинете барда на потолке висит множество колокольчиков, но специально он ничего не коллекционировал. Их история началась с маленького подарка соседки и подруги поэтессы Бэлы Ахмадулиной. Она преподнесла хозяину дома колокольчик с шуточной присказкой: «Когда барин захочет призвать своего слугу, вы позвоните, и я к вам прибегу». Поэт рассказал о подарке друзьям, и они продолжили традицию дарения колокольчиков, прекрасно дополняющих уютную атмосферу дома Окуджавы.
С именем поэтессы Беллы Ахмадулиной связано и рождение книги «Прелестные приключения». Весной 1968 г., находясь на отдыхе в Ялте, почти каждый день Окуджава писал письма своему пятилетнему сыну, жившему в Москве у бабушки. Эти письма к сыну, написанные крупными буквами, с забавными картинками Булат Шалвович присылал, чтобы сын не грустил в разлуке. Однажды их увидела поэтесса Белла Ахмадулина. «Да это же готовая книжка!» — воскликнула она. По её совету Булат Окуджава и объединил все письма в сказочную повесть. Вот так, с подарка поэтессы началась коллекция колокольчиков, а с её совета родилась книга сказок «Прелестные приключения».
Философская сказка-притча «Прелестные приключения» была издана в Тбилиси в 1971 г., хотя и не с авторскими рисунками, но с формулировкой «рисунки придумал автор, улучшили художники Эристави и Мирзашвили». Книга почти сразу же была переведена на несколько языков и издана в Чехии, Польше, Грузии, Израиле, Японии. Героев сказки знают во всём мире. С тех пор сказку успели многократно переиздать и профессионально проиллюстрировать, но как песни Окуджавы противятся профессиональному композитору, так и эта простая и непритязательная сказка может быть адекватно отображена только в авторских рисунках.
Марина Валентиновна Позина, заведующая сектором библиотеки по обслуживанию территориально удалённых факультетов Кубанского государственного университета, филиал в г. Славянске-на-Кубани

