Эту статью можно было бы рассматривать как подведение итогов: ровно десять лет тому назад была начата работа над электронным каталогом книг на идише из фонда Отдела литературы на языках Азии и Африки РНБ (ОЛСАА РНБ). Уже описана почти половина фонда идиша, насчитывающего более 20 000 ед. хранения, в каталог внесено 10 000 записей. Но хотелось бы сосредоточиться не на победных реляциях, а на проблемах, сопутствующих каталогизации еврейского фонда.
Важнейшей из существующих на данный момент проблем является то, что до сих пор не разработана теоретическая база проекта. Не существует каких-либо инструктивно-методических или хотя бы печатных материалов о каталоге, за исключением трёх статей, с интервалом в несколько лет опубликованных журналом «Библиотечное дело»1. Да и сами эти статьи, появившиеся в самом начале работы над проектом, не то чтобы наивны, но представляют собой никак не серьёзный анализ — скорее, декларацию о намерениях. В то же время нельзя не признать, что книги на идише имеют множество особенностей, определяющих и специфику их обработки. Было бы целесообразно свести всё это воедино, тем более что десятилетний опыт каталогизации книг на идише даёт для этого достаточный материал. Первый шаг в этом направлении — настоящая публикация.
Прежде всего, напомним несколько фактов о языке идиш, поскольку многие из них в той или иной степени влияют на работу с еврейской книгой, будь то каталогизация или поиск библиографической информации.
Идиш — один из языков германской группы, название которого переводится как «еврейский». Но пользовались им не все евреи, а лишь восточноевропейские — ашкеназы. Алфавит идиша тот же, что и у иврита, только дополнен рядом особых диакритических знаков. Его лексический состав на 70% составляют слова немецкого происхождения (германизмы), 10% — заимствования из древнееврейского, или иврита (гебраизмы) и около 20% — так называемые славянизмы, то есть слова из наречий ближайших соседей евреев. Идиш отличается богатством диалектов, каждому из которых свойственны какие-либо особенности лексического состава и произношения.
До начала Второй мировой войны идишем пользовалось порядка 11 млн человек; после её окончания это число катастрофически сократилось, но всё же не настолько, чтобы сегодня можно было отнести идиш к исчезающим языкам. Многообразная культура на идише, возникшая ещё в позднем Средневековье и пережившая бурный взлёт в первой половине ХХ столетия, продолжает развиваться и сегодня.
Теперь рассмотрим те проблемы, которые накопились за десять лет работы над каталогом. Начнём с базы данных, аккумулирующей библиографические записи на книги.
В 2006 г. было решено делать эти записи в формате RUSMARC — российском варианте международного формата машиночитаемой каталогизации UNIMARC. По прошествии десятилетия его использование в крупных библиотеках страны оказалось под угрозой2. Однако для каталогизации еврейской книги трудно найти более удобный формат, нежели RUSMARC, хотя отдельные проблемы, связанные с ним, конечно есть. Например, некоторые блоки данного формата, на наш взгляд, излишне детализированы. Явно перегружен третий (блок примечаний), в то время как пятый блок, «отвечающий» за взаимосвязанные заглавия, напротив, на удивление лаконичен. В практике работы над описанием еврейской книги перевод заглавий играет важную роль, но очень часто RUSMARC не предоставляет необходимых возможностей для адекватной передачи всех нюансов, кроющихся в заглавии того или иного издания. В этой связи нельзя не пожалеть об упразднении Службы поддержки формата, до недавнего времени существовавшей в РНБ.
Вера Вадимовна Кнорринг, ведущий библиотекарь отдела литератур стран Азии и Африки РНБ, кандидат исторических наук, Санкт-Петербург
1 Трудности перевода: Проблемы ретроконверсии каталогов на еврейских языках // Библиотечное Дело. — 2007. — №3. — С. 39–42; Авторитетный файл имён еврейских авторов: между научным подходом и романтикой // Библиотечное Дело. — 2008. — №9. — С. 33–36; Эксперимент в лучших традициях // Библиотечное Дело. — 2012. — №23. — С. 25–28.
2 Скворцов В. Формат RUSMARC и новая конъюнктура библиотечной политики [Electronic text] // http://http://www.rusmarc.ru/ (дата обращения 24.10.2016).

